作者carolmystery (戴珍珠耳環的少女)
看板movie
標題[無雷] 一切都鳥了
時間Fri Jan 18 23:38:02 2008
片名幹麻故意翻譯成這樣啊,嚴重誤導耶,再加上 DVD封面劇照,
還以為是男主角吃癟的電影,不知道好不好笑、屬於卒仔立大功還是蠢
蛋闖天關類型。
等我走近點認出那是伊利亞伍德時非常吃驚,立刻就為此租它回家
,它明明是猶太人尋根的電影,看原片名應該要叫做「一切都瞭了」。
年輕人有一面釘滿家族物件的牆,老太太有一整房間蒐集民族回憶
的盒子。村子所在地已經沒有人跡,也沒有廢墟,已經被大自然變成一
片美麗的風景,只有一塊不突兀的碑提醒人這裡發生過什麼事,那麼美
的地方,那麼可怕的過去。村子在哪兒?老太太環顧房間說:「他們都
在這。」
不管單車、機車、汽車、廂型車……我喜歡電影中的公路旅程,本
片也不例外。我欣賞他以這個特別的角度切入猶太人受迫害的歷史,沒
有悲壯震撼的史詩型大場面,看三人的對話機鋒,連配樂也彷彿是在和
人對話似的穿插,別具風味。
--
遲疑地伸出觸角,渴望絕對溝通:
http://blog.pixnet.net/bayata
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.37.47
推 pinkwind:我也大推這部 可惜片名翻很爛 01/19 01:23
推 Minstrel:原著小說的中譯書名好像是 啥都瞭了 01/19 01:34
推 badoo:或許是對照亞歷克斯的破英文而翻的 01/19 02:24
→ akrsw:同意三樓。 01/19 07:52
→ carolmystery:感謝樓上指教:) 01/19 08:38