精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
以好萊塢的模式,編劇是原著和導演的介面 一方面要有文筆功力,一方面也要懂戲 在美國,好的編劇決定電影的大部分品質, 李安的臥虎藏龍就有專職的編劇, 他們融合李安的技法和原著的意念 把原著小說變成李安可以拿來拍攝的文稿 在台灣,劇本實質上是導演自己寫,既無原著, 又無文功,結果當然就是對白沒味道,內蘊也不足 導演是用來拍攝的,構思故事根本就不是他們的專長 硬要參一腳,當然抵不過外國的專業化生產線. 賽德克巴萊,導演兼編劇,對白很明顯的沒有鏡頭來的夠味 中文力道都不夠了,更不用講外語版的劇本, 這在參加國際影展的外語片獎項絕對吃大虧. 『日本人比濁水溪的石頭還多,比森林的樹葉還繁密,可我反抗的決心比奇萊山 還要堅定!』 「這裡是我的森林,以前我的父親在這裡帶我狩獵,等我死後,我的兒子還會在 這裡狩獵,世世代代都將如此。」(阿波卡獵逃) 這兩句的場景很相似,都是原住民,都面對著獵殺,但表現的手法有差,我認為, 前者的對白尚可,但後者表現的技巧較好,因為後句是對著敵人講,配合演員的手 勢,表現出對白的內蘊.前一句雖然可以表現反抗的情緒,但奇萊山跟堅定很難聯 想在一起.所以,編劇就是融合導演技法和文字的重要介面,兩種功力都要有. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.58.11
cieloc:可是不同文化系統的詞彙及思考模式不能一概而論吧.... 01/31 22:22
cieloc:阿波卡的是不是要看原詞怎麼寫?少年小樹之歌的原住民講話 01/31 22:23
cieloc:所使用的詞彙也常用生活中的東西來比喻呀 01/31 22:24
cieloc:是我個人淺見啦 01/31 22:25
edd740404:我也覺得跟思考模式有關,後者似乎也是常常看到的對話 01/31 22:25
gsuper:看成技安 01/31 22:26
sylviehsiang:奇萊山是原住民的神山 是堅定不移永垂不朽的聖山 01/31 22:26
sylviehsiang:我不覺得力道不夠,反而更覺得鏗鏘有力 01/31 22:26
yoyoman0529:可以請原波舉例有哪些國片嗎?很多國片似乎過於籠統 01/31 22:26
yoyoman0529:不是本文的原PO 回錯Sorry^^ 01/31 22:27
sleepyrat:其實台灣編劇,劇本寫一寫,也自己當導演去了!!! 01/31 22:28
Leo4891:分工不明確情況下導演身兼編劇兩職, 自己寫的劇本產生盲點 01/31 22:29
Leo4891:也不容易查覺, 這一環還需朝專業化努力 01/31 22:30
EasternAsh:盲點是有,但許多國片拍到某種程是導演功力完全不足了 01/31 22:36
widec:前者的對白明明就比較優秀 01/31 23:00
gunng:不認同奇萊山為什麼會不代表"堅定" 很好理解不是? 01/31 23:14
qazxswptt:你為什麼不說翻譯後者那句的傢伙超強XD? 02/01 00:09
manono:很久以前看完賽德克試片版,奇萊山那一句深深印在腦海理 02/01 00:15
sleepyrat:不了解的去合歡山武嶺前面奇萊山思過一下..... 02/01 00:48
sleepyrat:奇萊山看起來不像山,像座黑色屏風 02/01 00:49
sohostar:從獵逃情節帶出馬雅文明的衰敗與殘暴,阿波卡不錯看。 02/01 07:37
sohostar:臥虎藏龍的改編出乎意料,以玉嬌龍為主線走入武俠、情仇 02/01 07:54
sohostar:賽德克我不知道該怎麼看。 02/01 08:00
misaky:那表示樓上要去再看一次,不要心存雜念,只想負面思想就可 02/01 09:04
sohostar:就算你包廂外帶提供餐點,我也沒什麼興趣出門。 02/01 09:34
khch:樓上就算肯出門,也沒人有興趣包廂外帶提供餐點吧(攤手) 02/01 10:06
sohostar:所以不用老是說什麼再看一次,我連下集都沒看。 02/01 10:13
sohostar:我沒看過PPS,平時也不看電視,看電影就是出門。 02/01 10:14
khch:您看不看&板友建議看不看& 有關聯? 02/01 10:22
sohostar:相對於包廂跟餐點,我更厭惡的是浪費時間。 02/01 10:24
sohostar:要看的去看啊,我有反對誰去看? 02/01 10:24
sohostar:我只是強調不用再說服我去看書、看電影了。 02/01 10:27
sohostar:附帶一提,我的好片類型還滿多元,觀影尺度也很寬。 02/01 10:37
sohostar:魏德聖自己要拉高的層次,沒理由我的標準就該降低。XD 02/01 10:39
leochang:大推!我看電影的時候也有聯想到這段對白!這就是功力差距 02/01 11:11
AGODFATHER:賽的那句話在台灣才有感覺 地理不好的也沒感覺 02/01 13:07
linche:明明前者對白比較好= =難道因為外國人不知道奇萊山就說 02/01 13:54
linche:塞德克力道不夠?那是不是每部電影都要找世界知名的舉例才 02/01 13:54
Anail:塞德克這句我覺得很好耶 不過台片台劇的台詞有時太刻意 02/01 15:06
Anail:常有假掰或者裝氣質的修辭感 會跟演員在戲中的味道不搭配 02/01 15:07
Anail:修辭不做作的片子 如果演員講起來有生活感 觀眾就容易融入 02/01 15:10