精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
這個問題一直是我心裡的疑問 台灣的戲劇,無論是電影或電視劇 為什麼都一定要打上字幕? 平常的英文片也就算了,畢竟是不同的語言 但不論國/台語 都要配上字幕到底是為了什麼?!?!? 有其它國家的戲劇也像台灣這樣需要字幕的嗎? 另外 不只一次在吃飯的地方看到店家在播放某部台灣的戲劇 劇中的人物 在演內心戲時,常常是演員不講話然後另外用配音的 有沒有哪部好萊塢電影的內心戲也是用這種方式呈現的? 不知道問在這裡是否恰當,如果違反版規,請告知一下,我會自D ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.114.159
newgunden:發音不標準? 03/06 02:26
stockton19:看國片 我也會習慣喵字幕哩! 聽力不怎好 XD 03/06 02:26
jolinyes:習慣了XDD 03/06 02:28
Ebergies:台灣並不是每個人都聽得懂台語... 03/06 02:28
bacon7599:也並不是每個人都聽的懂國語 03/06 02:29
bacon7599:還有我自己聽力不好 沒有字幕加上演員咬字不清會很吃力 03/06 02:30
bacon7599:夜深人靜時想自己在家看電視有字幕也較方便 03/06 02:31
cwvv0330:台灣人講話本來就比較不清楚 03/06 02:31
bacon7599:音量轉太大聲會吵到人家= = 03/06 02:31
quanhwe:新聞主播報的內容我很多都聽不懂 03/06 02:32
quanhwe:沒有字幕真的會理解有問題 03/06 02:33
bacon7599:我自己的感覺是 台語沒什麼捲舌音 國語(北京話)捲舌較多 03/06 02:33
q750830:都寵壞演員了 03/06 02:33
bacon7599:習慣講台語的 國語沒好好練很容易吃掉很多字 03/06 02:34
所以這個現象是為了配合不專業的演員? ※ 編輯: augryan 來自: 114.24.114.159 (03/06 02:37)
ralfwoof:我覺得是習慣問題 因為習慣了字幕 所以聽力反而比較不好 03/06 02:37
ralfwoof:其實我覺得可以去掉字幕訓練聽力 這樣才能專注在螢幕上 03/06 02:37
ralfwoof:國外電影口音反而更繁雜 03/06 02:38
newgunden:另外國台語混用的狀況沒字幕會很吃力 03/06 02:39
bacon7599:那平常看電視要怎麼去掉字幕 拿紙板遮XD? 03/06 02:39
newgunden:像夜市人生的麥可到日本就變成麻衣子了XDDDD 03/06 02:40
newgunden:要等數位化(遠目) 03/06 02:40
bacon7599:字幕有個缺點 很容易演員還沒說出那句話 我們就已經 03/06 02:44
ralfwoof:希望節目和遙控器可以有字幕顯示和消除的功能 我記得 03/06 02:44
bacon7599:知道他要說什麼了 就沒辦法專注看演員的表情 03/06 02:45
upbed:沒有人發現你不用仔細看字幕也知道字幕在寫什麼嗎XDDD 03/06 02:46
ralfwoof:好像曾經用過 但應該不在台灣? 03/06 02:46
所以有其它國家的電視節目,在使用自己國家的語言時也有配上字幕嗎? r大能不能回憶一下是在哪個國家? ※ 編輯: augryan 來自: 114.24.114.159 (03/06 02:48)
ralfwoof:但天下父母心和夜市人生這類型的 好像不適用... 03/06 02:46
bacon7599:台灣演員很多發音不標準也是真的 需要做語言復建= = 03/06 02:46
bacon7599:更別說為角色需求熟習各種口音! 03/06 02:48
您讓我想到了惡棍特工的德國軍官 個人覺得他真的是專業演技又好的演員 現在想起他吃蛋糕的那段,還覺得心裡驚驚的... ※ 編輯: augryan 來自: 114.24.114.159 (03/06 02:53)
ralfwoof:我記得平常是沒字幕 但搖控器有個字幕顯示的鑑 03/06 02:51
Urda:有聽說像泰國人不太習慣看字幕,所以他們本土的電影在當地票 03/06 02:51
Urda:房都還不差... 03/06 02:52
ralfwoof:可以切換 好像是澳洲 03/06 02:53
bacon7599:感覺台灣再不努力就要被泰國超越了 曾經我們有過一段 03/06 02:54
AlphaA7M2:其實看電影沒有字幕感覺會不一樣,會注意到更多細節 03/06 02:55
bacon7599:電影的輝煌時光(遠目) 03/06 02:55
這也許就是台灣的商業電影尚未能在全球發光發熱的原因之一 就連在自己的國家,也要大力的宣傳,觀眾才會買票進場... ※ 編輯: augryan 來自: 114.24.114.159 (03/06 02:58)
newgunden:日本美國都可以用遙控器選要不要字幕 03/06 02:56
cawayigainax:因為我晚上都偷看電視 不能開聲音 03/06 02:56
newgunden:我已經作到無視字幕了 03/06 02:56
Telemachus:德國軍官演員 http://www.imdb.com/title/tt0361748 03/06 03:16
Telemachus:本身精通英、德、法語 擅長模仿義大利口音 03/06 03:17
Telemachus:惡棍特工前的作品都是德國片 家世和專業底子都很硬 03/06 03:20
newgunden:http://www.youtube.com/watch?v=ivLE2TKOLrw 字幕搞笑 03/06 03:21
Dych:美劇會用很明確的劇情 或動作表達演員內心的想法和意圖 03/06 03:33
Dych:但台劇場景太小...動作少...客廳對話佔了大部分 對話又是劇情 03/06 03:33
Dych:重點 所以不用那種講出心聲的配音 還不知道要怎麼處理... 03/06 03:34
llwopp:你確定每個人都聽得懂所有的國語跟台語? 03/06 03:47
annitinar:用看的比用聽的 還要輕鬆 03/06 03:50
colawhite:為了有些聽力受損的人可以瞭解劇情 03/06 04:10
wmw5243:因為台灣演員很多口條很爛的 03/06 05:40
kneooange:中文發音太困難,加上不同演員及各群族的口音,光用聽的 03/06 07:31
kneooange:很容易無法理解,過於專心在聽力上反而又沒看清楚畫面 03/06 07:33
tnjack:應該是為了聽力不好或耳朵聽不到的觀眾著想 03/06 07:34
kneooange:中文被認為是很難學的語言也不是浪得虛名的XD 03/06 07:34
tnjack:而且聽力正常的觀眾也有可能會聽錯台詞 03/06 07:35
kneooange:其實有機會可以試看幾部影片不要掛字幕,中港台演員合演 03/06 07:42
kneooange:的那種,就會暸了字幕的重要性了..... 03/06 07:43
heroryo:有些老人聽不懂國語,有很多年輕人聽不懂台語~~~ 03/06 08:20
ThreeNG:「刺青」就沒上字幕.聽得很順沒影響. 03/06 09:03
ThreeNG:字幕真的會擾亂 03/06 09:04
steve771015:我覺得是因為中文還有音的變化 就是注音的一~四聲 03/06 09:46
steve771015:而且同音字又太多 沒有字幕會讓人不知道念的到底是什 03/06 09:46
steve771015:麼字 英文跟日文就沒有這種問題 03/06 09:47
kickmeout:連結好好笑..剛開始正經八百還以為是貼錯的 03/06 10:28
gnps:英國沒字幕 但大部分節目可用遙控器調出字幕來看 03/06 12:13
inomi:看過周董演的電影後 會再次體認字幕的重要 03/06 13:05
inomi:除了演員發音 我覺得更重要的是讓聽力有障礙的人也可以看電 03/06 13:09
inomi:有看過英美電視字幕就會發現 笑聲也會標出來 就是為聽障設計 03/06 13:10
FuYen:不只戲劇阿 台灣綜藝節目只要不是現場就幾乎都有字幕 03/06 13:31
archangel:我看沒上字幕的中文食破天驚,很多都聽不懂,真的 03/06 14:10
stst90157:最大黨很多聽不懂...=_= 03/06 16:02
openpower:所以你認為聾的人不能看電視嗎? 03/06 16:49
l5:新聞有字幕會比較方便 有些播放的場合 音量調很小聲/甚至靜音 03/06 16:57
alsoty:中國的電視台節目也有字幕唷(央視)~~ http://ppt.cc/qbi3 03/06 17:02
alsoty:晚點補推 03/06 17:05
juice951:還蠻多聽障人士會看電影,我不覺得這樣有什麼不好 03/06 17:36
抱歉提個小問題,如果字幕是為了聽障人士設計的, 其它沒有習慣放字幕在電影的國家 (因為電視的似乎都可以控制顯示與否,就不特別討論 是如何照顧聽障人士的?會有某幾場專門的場次特別打上字幕的嗎? 有沒有版友能提供相關的訊息? 謝謝 ^^
alsoty:補 03/06 18:03
※ 編輯: augryan 來自: 114.24.136.85 (03/06 19:23)
novafun:上面有人提到, 在美國, 要不要字幕可以選擇的, so~ 03/06 20:12
atana:日劇也滿多內心戲的 03/07 12:44
x8235:某些程度上來講...你這算是有點自私的想法 03/07 13:02
enbo:或許可以分成有字幕會無字幕版本 反正對一般民眾影響小 03/07 16:16
enbo:但又可兼顧聽障朋友們的權利 03/07 16:17
newsoulth:為了減少文盲數 XD 其實只是習慣關係啦 不只電影阿 03/21 01:17
newsoulth:在國外為了聽障的朋友 旁邊會有小格子用手語演示... 03/21 01:20