精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
關於台灣的電視、電影、綜藝節目幾乎都有字幕這個問題 我也很早就覺得很奇怪 畢竟會造成觀眾的認知和演員表演不同步的情形 也就是觀眾先知道說話的內容再接著看演員的表演 這應該不是個好現象 因此我也很希望將來電視數位化普及之後 能夠自由設定字幕出現與否 畢竟有字幕絕對是姑息演員的表演 我本身是念戲劇系的 在比較過舞台劇和偶像劇的演員後 發現後者的口條實在差的可以 演員的武器就是肢體和聲音 台詞都說不清楚了更遑論整體表演 以上是老生常談,大家早知道的事實~~ 以下補兩個跟字幕有關的經驗: 一、 這次阿凡達的熱潮也讓我第一次跑去日新威秀觀影 為的就是體驗3D IMAX的震撼 不過我馬上就發現了令我傻眼的畫面 為什麼字幕會出現在畫面中間偏下面的地方...... 當然這是為了觀眾視線我可以理解 但是硬生生攔腰斬斷畫面我就不太能接受 (也還好阿凡達的對話算少,不然台詞一多真的會讓人抓狂) 二、 現在為了訓練英文聽力都會盡量去少看字幕 不過就在我看《男女生了沒》時發生了糗事 我發現我會晚全場觀眾一秒才發出笑聲..... 因為大家都是看字幕就先笑 我則是等演員說出台詞才知道笑點 這種彷彿得了遲緩症令我非常尷尬 所以我也只好跟著看字幕..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.129.72
a8330028:我覺得有的相聲就很需要字幕 有時要意會一段話 不靠字幕 03/06 21:05
a8330028:真的好難 03/06 21:06
amuro0126:第二點 很有意思 03/06 21:15
lingo1chan:好無奈的情況XD 03/06 21:16
l5:XD 03/06 21:29
Modchip:要 有 大 無 畏 的 精 神 03/06 21:34
origin2:我碰到的觀眾雖然先看到字幕但是都會忍到對白出來才爆笑.. 03/07 02:00