作者Dayard (..)
看板movie
標題Re: [請益] 為什麼台灣的電影或電視劇都要有字幕?
時間Sat Mar 6 23:57:25 2010
我覺得這跟台灣電視節目的音質有關
我朋友在美國時 他說電視節目的音質很清晰
都可以清楚聽懂 可是同樣的節目在台灣就比較不清晰
想知道差異 看dvd就很明顯 dvd聲音就很清晰
另外 我媽媽也是看電視不看字幕的人
所以她電視都開很大聲
所以 想要不看字幕
電視節目的音質得先改善吧
※ 引述《LeaveIsland (阿離)》之銘言:
: 關於台灣的電視、電影、綜藝節目幾乎都有字幕這個問題
: 我也很早就覺得很奇怪
: 畢竟會造成觀眾的認知和演員表演不同步的情形
: 也就是觀眾先知道說話的內容再接著看演員的表演
: 這應該不是個好現象
: 因此我也很希望將來電視數位化普及之後
: 能夠自由設定字幕出現與否
: 畢竟有字幕絕對是姑息演員的表演
: 我本身是念戲劇系的
: 在比較過舞台劇和偶像劇的演員後
: 發現後者的口條實在差的可以
: 演員的武器就是肢體和聲音
: 台詞都說不清楚了更遑論整體表演
: 以上是老生常談,大家早知道的事實~~
: 以下補兩個跟字幕有關的經驗:
: 一、
: 這次阿凡達的熱潮也讓我第一次跑去日新威秀觀影
: 為的就是體驗3D IMAX的震撼
: 不過我馬上就發現了令我傻眼的畫面
: 為什麼字幕會出現在畫面中間偏下面的地方......
: 當然這是為了觀眾視線我可以理解
: 但是硬生生攔腰斬斷畫面我就不太能接受
: (也還好阿凡達的對話算少,不然台詞一多真的會讓人抓狂)
: 二、
: 現在為了訓練英文聽力都會盡量去少看字幕
: 不過就在我看《男女生了沒》時發生了糗事
: 我發現我會晚全場觀眾一秒才發出笑聲.....
: 因為大家都是看字幕就先笑
: 我則是等演員說出台詞才知道笑點
: 這種彷彿得了遲緩症令我非常尷尬
: 所以我也只好跟著看字幕.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.201.16
→ x8235:毫無建設性的建言 03/07 12:59
→ WADASHIWAKJ:毫無建設性的推文 03/07 19:05