精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
我覺得這跟台灣電視節目的音質有關 我朋友在美國時 他說電視節目的音質很清晰 都可以清楚聽懂 可是同樣的節目在台灣就比較不清晰 想知道差異 看dvd就很明顯 dvd聲音就很清晰 另外 我媽媽也是看電視不看字幕的人 所以她電視都開很大聲 所以 想要不看字幕 電視節目的音質得先改善吧 ※ 引述《LeaveIsland (阿離)》之銘言: : 關於台灣的電視、電影、綜藝節目幾乎都有字幕這個問題 : 我也很早就覺得很奇怪 : 畢竟會造成觀眾的認知和演員表演不同步的情形 : 也就是觀眾先知道說話的內容再接著看演員的表演 : 這應該不是個好現象 : 因此我也很希望將來電視數位化普及之後 : 能夠自由設定字幕出現與否 : 畢竟有字幕絕對是姑息演員的表演 : 我本身是念戲劇系的 : 在比較過舞台劇和偶像劇的演員後 : 發現後者的口條實在差的可以 : 演員的武器就是肢體和聲音 : 台詞都說不清楚了更遑論整體表演 : 以上是老生常談,大家早知道的事實~~ : 以下補兩個跟字幕有關的經驗: : 一、 : 這次阿凡達的熱潮也讓我第一次跑去日新威秀觀影 : 為的就是體驗3D IMAX的震撼 : 不過我馬上就發現了令我傻眼的畫面 : 為什麼字幕會出現在畫面中間偏下面的地方...... : 當然這是為了觀眾視線我可以理解 : 但是硬生生攔腰斬斷畫面我就不太能接受 : (也還好阿凡達的對話算少,不然台詞一多真的會讓人抓狂) : 二、 : 現在為了訓練英文聽力都會盡量去少看字幕 : 不過就在我看《男女生了沒》時發生了糗事 : 我發現我會晚全場觀眾一秒才發出笑聲..... : 因為大家都是看字幕就先笑 : 我則是等演員說出台詞才知道笑點 : 這種彷彿得了遲緩症令我非常尷尬 : 所以我也只好跟著看字幕..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.201.16
x8235:毫無建設性的建言 03/07 12:59
WADASHIWAKJ:毫無建設性的推文 03/07 19:05