精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
從小到大一直是電視兒童 最喜歡就是在電影台轉來轉去XD 但總覺得最近電影台的翻譯都很糟糕 不只是中文會不符合英文的意思 就只看中文的話 語意也不通順 也不符合劇情 不知道有人也有同感嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.50.207
yusen0618:有覺得+1 原本電影的字幕到了電影台都會怪怪的 01/15 23:35
cashko:+1, 有時覺得電影某句翻的不錯,電影台翻譯卻不同 01/15 23:40
lienkf7842:星星台的特務愛很大真的翻超爛,超好笑變超難笑... 01/15 23:43
idiotsmart:有些是認真的翻錯了 頻率還不低 01/16 00:07
anniekinki:真的,star movie的翻譯都不好笑!! 01/16 00:30
shizukuasn:star movie的小鬼當家還直接拿港版翻譯來播 凱文變成 01/16 10:28
shizukuasn:基雲= = 01/16 10:28
tewrqazbn:star movie不少片都是香港翻譯的樣子 01/16 11:26
oeu:復聯的翻譯爛到我不想在星星台上看= ="(我可是三刷過電影的) 01/18 23:50