推 jimulder:Big Fish, 大智若魚 10/16 02:22
→ hsiehfat:光看片名是無法感覺翻得好不好的 10/16 02:22
→ hsiehfat:要看完電影才能評斷。 10/16 02:23
推 l5:我認為片名是「取」的 翻譯只是其中一種方式 10/16 02:22
推 LewisLevi:很多電影不能用片名作為評論 10/16 02:31
→ LewisLevi:應該說 片名不代表內容物 10/16 02:31
→ LewisLevi:像色戒 我重片名認為 是一個人因為色的關係 而戒了某些 10/16 02:32
→ LewisLevi:自己喜歡的東西 (我的觀點啦) 10/16 02:32
推 l5:內容還是最重要的 內容喜歡 片名我就喜歡 10/16 02:35
推 meant:愛在黎明破曉時 西雅圖夜未眠 沉默的羔羊 驚聲尖叫 小鬼當家 10/16 02:26
推 dagoma:大智若魚 10/16 02:52
推 windtalk:Good Will Hunting 心靈捕手 10/16 03:48
推 bela:我也覺得Big Fish 翻大智若魚,字譯+諧音,非常棒 10/16 04:46
推 hssz:金法尤物....翻的好 10/16 04:53
推 sginkgo:色戒不是翻譯名稱吧 10/16 08:50
推 ivanlove1216:007-tomorrow never die 007今日不死之擇日再死 10/16 09:00
推 bimbie: 007-tomorrow never die 007今日不死之擇日再死 10/16 09:08
推 bandwidth:大江東去(River of No Return) 震撼教育(Training Day) 10/16 09:38
推 jintianxua:霍元甲 fearless 10/16 10:07
推 diy123:明天過後..雖然是直譯,但這名字很有感覺 10/16 10:38
→ prover:奪魂鋸 10/16 11:02
推 nikekobe:愛情不用翻譯! 10/16 11:24
推 btovoms:捍衛戰士 Top Gun... 10/16 11:24
推 pommpomm:秘密客 有意譯、又有音譯 10/16 12:07
推 wanfen:鐵達尼號 幸好沒翻成神鬼生死戀 10/16 12:20
推 a28829424:一束梨花壓海棠....不知道 只是覺得很好聽=..= 10/16 12:38
推 corel:大智若魚+1 10/16 12:46
推 Min70916:明天過後 The Day After Tomorrow 10/16 12:57
推 Anail:推大智若魚 10/16 13:49
推 gonghang:恐懼的總和 XDD 10/16 14:08
推 Innes:Catch me if you can 抓我啊如果你可以 10/16 14:19
推 sharonstone:布蘭妮要怎樣XD 10/16 15:15
推 yoroi:Boogie Night 不羈夜 10/16 15:28
推 yadayada:Eyes Wide Shut 大開眼戒 10/16 16:05
推 bowwe1017:布蘭妮要怎樣 超好笑 10/16 16:43
→ chienh:壞教慾 10/16 16:51
推 Allenshady:推 fearless 10/16 17:25
推 winered:我也推明天過後、大智若愚和祕密客 10/16 17:37
→ winered:一樹梨花壓海棠雖然很切合劇情 但畢竟是拾蘇東坡的牙慧 10/16 17:37
推 weq:我覺得片名最好都不要翻譯,最多就直翻,才夠尊重創作 10/16 18:06
推 chenob1111:卸師宴。(一直覺得翻譯的很貼切,又妙。) 10/16 18:46
推 chiao218:壞教欲 大智若魚 悄悄告訴她 10/16 18:58
推 topchris:當我們ㄍㄟˋ在一起 10/16 19:39
推 finalx:brave heart英雄本色........freedom!!! 10/16 19:39
推 iloveGoogle:不羈夜 金法尤物 門當父不對 你他媽的也是 10/16 19:44
推 pttmu:剛聽到色戒的片名我還以為是一個戒指的故事 10/16 20:00
推 hanavas:Enemy at the gates大敵當前,讚!中國似乎翻兵臨城下,ok 10/16 20:22
推 Two3:豬頭 我的車咧 10/16 20:35
推 heynyo:青春電幻物語 All About Lily Chou-Chou 10/16 21:27
※ 編輯: VOICEVOICE 來自: 122.120.111.60 (10/16 21:36)
推 markallen:飄! 10/16 21:59
推 yulo:大智若魚+1 10/16 22:13
推 kidzie427:大推一樹梨花壓海棠,lolita的1962年版電影翻譯 10/16 23:47
推 sylvialee:大敵當前 10/17 01:03
推 sswwer:末路狂花(Thelma and Louise) 10/17 01:51
推 ImFlora:大敵當前!既合英文片名又合劇情四個字本身也有水準! 10/17 02:13
推 sber:王牌大間諜 夠Man吧 Golemember 10/17 04:16
推 bj26bj:色戒是翻譯嗎= = 10/17 09:10
推 easterly:四眼天雞..... 我覺得超讚 10/17 12:15
推 HikoTake:西雅圖夜未眠 10/17 15:24
推 ptid:時空線索 看過影片後 覺得片名真是讚! 這部片也很好看哦! 10/17 20:23
→ ptid:還有 第六感生死戀(ghost)片名真是取得好 10/17 20:41
推 wsf:卸師宴 美髮屍 10/17 21:29
推 sallybear:金髮尤物 .當我們ㄍㄟˋ在一起.明天過後 10/18 01:51
推 pomyopnion:大智若魚+1 還想不到別的 10/19 11:14