作者TVRO0627 (大頭軍團長)
看板movie
標題Re: [請益] 爛片名卻又很好看
時間Tue May 18 13:38:07 2010
※ 引述《semicoma (後勤人力足 前進災區吧)》之銘言:
: ※ 引述《freek0911 (小嫩Z)》之銘言:
: : 在發問前,你爬文了嗎? 以下請務必閱讀,減少月經文!
: : 大家好~
: : 想請問一下有沒有什麼電影
: : 是中文翻譯很爛卻內容很好看的?
: : EX:一路玩到掛
: : 我有爬過文了
: : 感覺蠻常問的卻又搜尋不到
: : 怕是月經文被噓><
: : 如果真是月經文的話請各位鞭小力點...
: 推文有人說刺激1995反差大 那是因為古早以前有部電影叫做"刺激"
: 取這個片名明顯是源於"刺激"這部片(也是中文譯名) 再加上電影出產年
: (不過當初其實是1994上美國院線 不知道是不是台灣1995年上才取刺激1995)
: 取片名人看過的片應該不少 但是忽略了一般觀眾其實不會知道這個典故
小弟也是不知道刺激1995的片名是源至刺激一片
但刺激1995 勞勃瑞福 保羅紐曼都沒參予演出
導演編劇更非同一組人 請教這個"典故"是從何而來?
(難道是同個電影片名命名者?)
--
刺激(The Sting 1973) 跟刺激不刺激無關
刺激1995 (The Shawshank Redemption 1994)跟刺激無關 也跟The Sting無關
刺激1998 (Return To Paradise 1998) 跟上述兩片無關 與1998有關
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.195.80
※ 編輯: TVRO0627 來自: 118.170.195.80 (05/18 13:39)
→ swpoker:這個片名是台灣片商自己想出來的阿 05/18 13:42
推 ldstar:就翻譯的人 覺得電影很刺激呀~~ 05/18 13:53
→ SIMONKID:典故就是片商想搭順風車..... 05/18 23:07
→ l5:電影公司故意這樣命名 讓觀眾世世代代一直討論下去.... 05/19 03:53