作者justin660214 (賈ㄙ町)
看板movie
標題[新聞] 超級8、黑蘭嬌…電影譯名有特「色」
時間Sun May 29 10:46:01 2011
新聞來源:
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110529/2/2sdgg.html
更新日期:2011/05/29 10:05 記者蘇詠智/綜合報導
外國電影的中文片名,愈來愈遊走在尺度邊緣,字面上看來沒有問題的「超級8」、「陰
地」,諧音都有不雅聯想,最近還有片商考慮為預定9月推出的新片取名為「黑蘭嬌」,
立刻成為網路上熱烈討論的話題。
以往台灣片商取中文譯名的思路制式、死板,不是「魔鬼」、「終極」就是「神鬼」,常
被觀眾詬病。然而「超級8」、「陰地」或是「黑蘭嬌」雖然都不過俗,卻又諧音不雅,
網友認為購票時會很害羞,擔心售票員誤會自己罵髒話或是開黃腔。
幾年前金馬影展曾將紐西蘭驚悚喜劇「Black Sheep」翻成「黯陰羊」,片中一群羊變成
殘暴的怪物,中文片名兼顧情節又俏皮、符合喜趣的氣氛,雖有不雅諧音,仍被視為很具
巧思的譯名,只是影展片取名模式向來比一般商業片跳脫,當類似的模式用在商業片上,
就感覺有欠妥當。
其實「超級8」的英文原名就是「Super 8」,完全是照字面直譯,這部由史蒂芬史匹柏監
製、「星際爭霸戰」JJ亞伯拉罕執導的影片,描述一群小孩在拍攝自己的電影時,碰上逃
出軍隊封鎖的外星生物,捲入一場驚悚冒險,劇情沒有任何令人想入非非之處,也被視為
今夏頗具話題性的大片,卻在台灣因中文片名的讀音變成觀眾矚目的焦點。
泰國恐怖片「陰地」,則講述來自曼谷一家人,在清邁郊區買下公寓,本想安居樂業,卻
不料住進最陰森險惡的恐怖之地,片名也頗合乎劇情,無奈讀音易讓人想歪。「阿凡達」
女主角柔伊莎達娜在「黑蘭嬌」中飾演女殺手,片名本想凸顯她的深色皮膚與性感又致命
的魅力,原本譯名「魅影殺神」被批沒特色,改成「黑蘭嬌」又顯得太有特「色」了些。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.180.242
推 c1089:魅影殺神還不錯啊 落日殺神就很棒 為何魅影就不行 05/29 10:56
→ c1089:[片單]超級8 VS 黑蘭嬌 看哪部好 05/29 10:59
推 moonhana:魅影殺神很好啊....改成現在這個才奇怪~"~ 05/29 12:04
推 DonLarsen:黑藍焦 殷帝 超級8 翻這樣才叫做有噱頭 能吸引人注意 05/29 13:13
推 kaylen:魅影殺神很不錯啊!黑蘭嬌....Orz 05/29 13:35
推 glacierl:A:看什麼電影好? B:來去看盧貝松的黑蘭嬌 05/29 13:42
推 zkw:別忘了最近還有邱委員的 撕髮制裁 05/29 13:54
※ clamlin:轉錄至看板 sex 05/29 15:37
→ lily2000:魅影殺神很老套,感覺像錄影帶片名,還不如取有話題性一 05/29 17:04
→ lily2000:點的,老是殺神也是挺死板的 05/29 17:05
推 sleepyrat:片子萬一大賣,未來不是一堆什麼蘭嬌的...XDD 05/29 19:27
推 shrekshrek:看片加送巨砲熱狗嗎 05/29 23:13
推 discuss:買票的時候:我要看黑蘭嬌...........(臉紅) 05/30 03:59
推 mixmaster:約妹一起去看會不會被罵變態 05/30 09:17
推 IRPT001:售票小姐 : 黑蘭嬌嗎?男廁左轉 06/01 10:06
推 gypan:泰國片也有陰地 輸人不輸陣!!! 06/04 14:44
推 romaziya:黑蘭嬌 我還有看過日本單元劇叫 梅蘭嬌 06/07 16:01
→ pipifox:黑懶覺啦 06/08 09:34