新聞來源(香港):
http://paper.wenweipo.com/2010/06/20/OT1006200010.htm
(吳杏婉)商品要有一個容易上口的名字,始能方便宣傳。片名對荷里活影片尤其
重要,因為要讓觀眾一看便知屬於哪類影片,起一個短小精悍的片名是推廣手法的
基本步,應用在一貫宣傳渠道例如30秒電視廣告和一瞥即過的地鐵宣傳海報等,才
能容易收到預期效果。
倒是近年荷里活片廠愛搞新意,特別在續集方面,不再只在片名尾後加個數目字,
還仿傚文學著作那般加上一欄副題,並以標點符號冒號作分隔,令片名愈來愈長,
近期例子如變形金剛續集《Transformers: Revenge of the Fallen》 (變形金剛
:狂派再起)便是。
以往動作片很多時都只有一個強而有力的單字 ,例如《Speed》(生死時速)、《
Armageddon》(絕世天劫)、《Twister》(龍捲風暴)等 ,單是片名便露出端倪
,叫人知道題材是飛車、世界末日和龍捲風。
製造一個新片形象
長而繞口的片名一向只用來加強喜劇效果,1964年史丹利寇比力克執導講美蘇軍事
競賽的經典黑色喜劇,就叫做《Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop
Worrying and Love the Bomb》,香港卻簡譯為《密碼一一四》,幸好到2006年出
位諷刺喜劇《Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious
Nation of Kazakhstan》時,香港則炮製了這個精警有趣又緊貼原文的《波叔出城
:哈薩克鄉下佬去美國搵覑數》,全片精粹,盡在片名。
現時加長片名原來不是挑戰觀眾記性,而是一個推廣策略,一方面要令首集擁躉繼
續追捧這系列影片,冒號後的片名則是要製造一個新片形象,讓人視之為一部獨立
影片,就是未看過上集的觀眾也不覺會跟不上劇情發展。
本月30日北美、香港同步開畫的《吸血新世紀3:月蝕傳奇》(The Twilight Saga:
Eclipse)便是加長版的例證 ,首集《吸血新世紀》(Twilight)影片改編自顛倒
少女的同名小說系列,講青春少女與吸血殭屍的淒美戀情,原著分 4本,書名分別
是簡單的Twilight、New Moon、Eclipse和Breaking Dawn。
加長片名 神來之筆
2008年《Twilight》電影推出,即時掀動吸血殭屍熱潮,片廠於開畫周末便宣傳開
拍餘下3 書。由於要抓緊擁躉,片廠把3部續篇電影均冠上《The Twilight Saga:》
,不單與多部名為《Eclipse》的電影分清界線,更讓觀眾清楚知道哪些是屬於Twilight
傳奇系列。以去年《吸血新世紀2:新月傳奇》票房和現時《吸血新世紀3:月蝕傳
奇》開畫前反應來看,業界一致認為本系列加長片名是神來之筆。
另一個亦可能是錦上添花的例子是北美9月開畫的《Legend of the Guardians: The
Owls of Ga'Hoole》,香港10月上畫,暫譯為《守護神傳奇》。本電腦動畫片改編
自暢銷童書系列Guardians of Ga'Hoole,原著共15冊,各自有書名,本片以首3冊
改編,加上主角是較少出演動畫片的貓頭鷹,故此把片名加料來強調貓頭鷹的主角
身份,此舉算是長得有理。
縮短片名 橫掃票房
長片名能締造「有料到」的形象,片廠剛把動畫片《功夫熊貓》續集正名為《Kung
Fu Panda: The Kaboom of Doom》,講肥熊貓要打退一個立心消滅功夫的大敵,明
年5月上畫 ,香港譯名會否跟隨則有待分曉。去年香港不跟風,只簡化續集作《翻
生侏羅館 2》(Night at the Museum: Battle of the Smithsonian) ;排期8月
上映的亦是《貓狗鬥一番2》,哪管續集原名是長篇大論的《Cats & Dogs: The
Revenge of Kitty Galore》。
有時候片廠信心爆棚反而縮短片名,前年翻叮蝙蝠俠的續集《The Dark Knight》
,只以蝙蝠俠的外號「黑武士」作片名,是歷來唯一一部不把「Batman」放入片名
的蝙蝠俠影片,同樣橫掃票房,倒是香港為確保不失,來個港式加料版,起名作《
蝙蝠俠─黑夜之神》。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.177.83.166