→ neo718:魔界(ex:雙城奇謀),駭客任務(第二部好像是"重裝上陣"?) 01/19 22:06
→ neo718:這兩部的系列首部曲在台灣上映年份一個是2001/另一個2002 01/19 22:08
→ neo718:之後的魔鬼終結者第三集也都改成副標題了 01/19 22:09
推 opsddb:是指原文標題還是中文譯名? 01/19 22:11
→ neo718:突然想到星際大戰系列改成有副標題的時間更早了. 01/19 22:13
推 neo718:推樓上連結.(不過英文版資料齊全多了,中文版少的可憐) 01/19 22:20
→ neo718:其實我比較好奇的是,是什麼原因讓發行片商寧可改副標題? 01/19 22:21
→ neo718:卻不願意用數字連結新作品的集數? 01/19 22:21
→ neo718:(對觀眾來說,用集數來代表新作,會比副標題更好記不是嗎?) 01/19 22:22
→ neo718:剛講的星際大戰Star Wars: Episode I - The Phantom Menace 01/19 22:25
→ neo718:這部是1999年上映.算是近代開始用副標題對我最有印象的 01/19 22:26
推 qn123456:副標題用得好也能讓人一眼瞭解電影的主線劇情,像雷神索 01/19 22:26
→ qn123456:爾:黑暗世界、美國隊長:冬日士兵都可以算是這樣的例子 01/19 22:27
→ neo718:魔戒則是(1)The Fellowship of the Ring 01/19 22:28
→ neo718:(2)The Two Towers (中譯:雙城奇謀) 01/19 22:29
→ neo718:(3)The Return of the King(中譯:王者再臨) 01/19 22:30
→ neo718:Matrix第二部Reloaded(重裝上陣,2003上映) 01/19 22:32
→ neo718:Matrix第三部Revolutions (進化未來) 01/19 22:32
→ neo718:剛查資料發現Matrix首部曲1999年就上檔了,記憶果然會記錯. 01/19 22:34
→ kao8855:THE rise OF THE ape OF THE planet 01/19 22:56
推 diru:第一個想到的就是蝙蝠俠 01/20 00:12
→ littlegreen:卡帥 01/20 03:30
推 c1089:要看你要問的是中文翻譯還是英文原片名 像魔鬼終結者2英文 01/20 04:49
→ c1089:片名就有副標Terminator 2: Judgment Day 審判日 01/20 04:50