推 hirorei:新功能 之前有討論過 10/20 23:21
推 rarabbs:This ain't AVATAR ? 10/20 23:26
推 s20953:AMANDA 10/20 23:29
→ s20953:還好不是aPanda 10/20 23:30
推 silo:版上搜尋 鐵達尼那篇推文有人解釋 10/20 23:54
推 c1089:ADADA 10/21 00:30
→ l5:註冊然後登入 調成顯示原片名吧 10/21 01:56
推 cs3292001200:簡單說就是片名因地制宜吧 10/21 03:44
推 superbatman:噗...既然要因地制宜 那乾脆用當地語言文字不就好了 10/21 10:48
→ superbatman:阿凡達本來就是音譯過來的 本身並沒有任何意義阿 = = 10/21 10:49
→ penchan:Avatar是化身的意思喔 並非自創名詞 10/21 11:27
推 C2C:好像是印度教的術語 10/21 12:39
推 fuckingguy:福樂~阿瓦塔~~ 10/21 14:22
推 superbatman:我說的是指音譯成中文"阿凡達" 這三個字沒意義 10/21 14:39
→ superbatman:不是說Avatar沒有意義啦@@" 何必音譯過來又音譯回去.. 10/21 14:41
→ dormice:我也一整個疑惑...感覺好像山寨版的IMDB 10/21 20:46