推 kaoru1992: 她竟然跑來臺灣看XDDDD 05/10 00:43
推 qazxswptt: 種村你...也太悠閒 05/10 00:43
→ Amontillako: 女巫,黑寡,傻傻分不清=w= 05/10 01:03
→ qazxswptt: 他真的迷這部片嗎....女巫要哭惹 原來我是史嘉蕾 05/10 01:04
推 qn123456: 她是把Scarlet Witch簡稱Scarlet,不是指Scarlett吧? 05/10 01:07
→ qazxswptt: 用日文拼好像看不出差別 誤會他了@@ 05/10 01:10
→ Amontillako: 查了一下,假名拼好像都一樣w 05/10 01:29
推 zuyu: 不是很懂也要來看 真是好拼呀XDDDD 05/10 01:38
推 Iamidiots: 老實講,很多電影就算聽不懂不看字幕也能了解個大概 05/10 01:47
→ Iamidiots: 不然所謂"默劇"又從何而來 05/10 01:48
推 akay08: 好猛阿,另類觀光XDD 05/10 02:01
推 gamiiko: 老師好行動派阿XDDD 05/10 05:39
推 martin1813: 日本人英文爛也不是一天兩天了 05/10 09:01
推 winnietslock: 因為日本幾乎都是配音版的,不過看不懂那爛掉的中文 05/10 09:11
→ winnietslock: 字幕也好,不然會更難懂 05/10 09:13
推 KiwiSoda01: 台灣人英文更爛 05/10 09:33
推 kobesec: 你也懂外出取材? 05/10 10:27
推 kenro: 台灣人也聽不懂啊 不用說別人... 05/10 11:03
推 hcl00: 台灣人還是有聽得懂的 別打翻一船人 05/10 11:48
推 bearhwa: 難道日本就都聽不懂嗎 05/10 12:09
推 anne80916ann: 還去看了Marvel展,真厲害 05/10 13:04
推 REXDJ: 臺灣人聽不懂?lol 不要把自己情形無限上綱到全部臺灣人好嗎 05/10 14:25
推 kenro: 所以也不要把日本人說成都聽不懂啊?這樣很難理解嗎? 05/10 15:51
→ joe2: 蠻佩服台灣人笑日本人英文爛XDDDD 05/10 18:10
→ joefantasy: 沒看到一堆人罵字幕翻譯爛嗎? 聽得懂的還是很多 05/10 19:15
推 KYLAT: 日本等七月應該是要日文吹替吧 05/10 22:02
→ hangl0: 蠻佩服自己英文爛就說台灣人英文爛 :) 05/11 01:20
推 Giuliani: 為什麼說「安全無事」的回到日本?台北很危險嗎 05/11 01:39
推 spark05: 更佩服在這裡爭說台灣人英文好不好的人lol 05/11 02:14
推 WjojoLin: 日文版預告超劇透啊 05/11 08:15
推 CavendishJr: 日本預告太爆雷了 05/11 09:14
推 Arctica: scarlet witch的scarlet 片假名沒寫錯啊 05/12 03:46
推 baliallin: 老師外出取材 本周休刊 05/12 14:34
推 coffee112: 這樣也能看懂??=_= 05/15 08:53