推 question2: 原文派跟意境派又要戰起來了 12/08 11:45
推 YMSH205: XD 12/08 12:01
推 williamoleeo: 足考妣 12/08 12:24
→ kurtsgm: 根本亂翻譯吧....... 12/08 12:30
→ kurtsgm: for one night, stop worry about your wedding 12/08 12:31
→ kurtsgm: 翻成「有些奶現在不摸以後就不能摸了」 嗯? wtf? 12/08 12:31
推 daydreamer13: 不影響劇情的話其實可以不用太計較 12/08 12:33
推 bluemei: 時事梗翻譯只能賣當下 以後看就會很難笑 12/08 13:06
→ widec: 只是預告片亂翻而已啦 12/08 13:11
推 henryhuang17: 真的時事梗以後就很難笑 12/08 14:30
→ ghostunt893: K大說的那句我覺得翻的滿貼切的啊.. 12/08 16:07
推 killerken: 不錯啊XD 12/09 16:40