精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
新聞網址:http://goo.gl/QqhJqZ 勞勃狄尼洛(Robert De Niro)、柴克艾佛隆(Zac Efron)主演爆笑電影《阿公歐買尬 》(Dirty Grandpa),該片狂飄A味、充滿18禁用語,現在中文翻譯預告釋出,「神翻 譯」簡直讓網友笑瘋。 《阿公歐買尬》敘述喪偶阿公帶著正經八百、快要結婚的孫子去狂歡,色胚阿公一心想找 妹過放浪生活,孫子遭阿公半推半就下跟著風流。中文翻譯預告片中超呼應台灣時事, 連「幫魏硬衝辯護,騙民眾食品很安全」、「歡迎光臨my縫」、「她GG不代表我的GG也 要GG了?」、「你娶了這女人就一輩子在家看世姦情吧!」以及「叫我顆鎮東」等等,讓 一票網友看預告就笑翻。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.69.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1449543883.A.B70.html
question2: 原文派跟意境派又要戰起來了 12/08 11:45
YMSH205: XD 12/08 12:01
williamoleeo: 足考妣 12/08 12:24
kurtsgm: 根本亂翻譯吧....... 12/08 12:30
kurtsgm: for one night, stop worry about your wedding 12/08 12:31
kurtsgm: 翻成「有些奶現在不摸以後就不能摸了」 嗯? wtf? 12/08 12:31
daydreamer13: 不影響劇情的話其實可以不用太計較 12/08 12:33
bluemei: 時事梗翻譯只能賣當下 以後看就會很難笑 12/08 13:06
widec: 只是預告片亂翻而已啦 12/08 13:11
henryhuang17: 真的時事梗以後就很難笑 12/08 14:30
ghostunt893: K大說的那句我覺得翻的滿貼切的啊.. 12/08 16:07
killerken: 不錯啊XD 12/09 16:40