作者Anakin106 (安納金)
看板movie
標題[討論] 環太平洋電影院和BD的些微差別
時間Sat Dec 7 23:27:09 2013
之前板上就有討論過了
萊利被元帥找回基地後第一次和森子見面這段
有人分享他看的版本這邊是說日語
難怪說英文的版本會沒有對嘴,害我以為電影院的設備有問題XD
BD版的這邊就是用日文講了
其他還有許多地方,元帥跟真子會用日語對話
沒記錯的電影院看的並不是這樣
喔對~還有就是
當被遺忘的屠獸劍被真子想到時,也是用日語說的
最後的For my family也變成日文,整個超有FU的啊ヽ(#`Д′)ノ
BTW...西伯利亞邊境圍牆的守衛夫婦被拔罐那邊
不知是不是錯覺,好像也比較多俄文?不太確定
--
親愛的
世間最可貴的 莫過於付出愛
對方亦報之以愛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.181.219.148
※ 編輯: Anakin106 來自: 175.181.219.148 (12/07 23:27)
推 n0029480300:看BD發現是原音時感覺超棒,納悶為何當初電影不播原音? 12/07 23:30
推 eapcy:其實IMAX早就才知道是原音重現,第一看4DX沒原音差點就..... 12/07 23:34
推 kiie:當初美麗華的IMAX就是播日文原音的 可能進的版本不同 12/08 00:12
→ n0029480300:不過當初好像也只有美麗華IMAX才有原音 12/08 00:24
推 sinfe: BD沒有收日文配音版實在讓我很失望阿,要再買一片日配版... 12/08 00:28
推 Bigcookie2:我在日本看 日文部分都是原音 12/08 11:05
推 alien200020:兩種都有看過,還是原音的比較有fu! 12/08 13:49