推 ditm:用心推! 02/12 09:23
→ wjack29:推!不過歌名應該不用翻,用let it go就好 02/12 09:26
→ wjack29:她為艾莎在片中的獨唱曲——〈放開手〉的獻聲 ←這邊 02/12 09:27
啊...其實我也沒有翻,只是純粹把歌名寫進去而已XD
不過我覺得歌曲就像電影片名一樣,如果台港中都有翻譯曲名的話
那麼用中文譯名稱呼應該也沒不妥啦
推 laechan:用心推 02/12 09:33
推 wjack29:剛剛沒推到 XD 02/12 09:42
推 yu20399:推用心~~ 原PO快去看電影 XDD 02/12 09:58
推 LEI36161:超棒!!長知識推!! 02/12 09:58
推 puring0815:推推!太棒哩 02/12 10:07
※ 編輯: Howard61313 來自: 1.165.187.59 (02/12 10:14)
推 rbgspydm:推! 02/12 10:23
推 ettoearth:大推!!!感謝翻譯整理~~!! 02/12 10:59
推 qoo2002s:發現小時候有看過原本故事的漫畫耶 02/12 11:09
推 vinotinto:感謝原PO XD 02/12 11:51
推 flyy6:用心推! 02/12 11:58
推 willy14:關於她的招式可以參考25536那篇大大的整理 02/12 12:12
推 stardust:大推!!! 02/12 12:22
推 dorimonoko:用心推!! 02/12 12:24
推 bowcar:推 02/12 12:51
推 ivan609:\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/ 02/12 12:59
翻完以後完全可以理解樓上XD
\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/(跟著喊
推 b09201007:很用心啊! 02/12 13:16
推 isfen:推 02/12 13:21
推 Zingiber:冰雪女王在原著中不是中立角色嗎?只是常被後作塑造成反派 02/12 13:36
推 keith222:個人認為歌曲名稱可以用括號備註原曲名的方式 02/12 13:36
推 geesupreme:\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/ 02/12 13:42
加上原名了
推 jetalpha:推! 02/12 14:05
推 coco8356:用心詳細推!!超好看的原po快去看啊啊啊!!!!!\Elsa/\Elsa/ 02/12 14:37
推 cutsang:用心推!! 02/12 14:52
推 mickeylih:原PO 還不去看!!! \Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/ 02/12 15:04
推 snowinwater:Elsa有40萬根頭髮也太誇張了吧 梅莉達也才11萬根而已 02/12 15:37
→ cutsang:跪求Anna的 02/12 16:14
推 Nightmissing:\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\Elsa/\ 02/12 16:44
推 ettoearth:跪求Anna的+1~~~QAQ 02/12 17:26
推 wlwillwell:超強超用心 02/12 17:56
推 gn00866066:大推! 02/12 18:09
推 bbo40453:推 02/12 19:10
※ 編輯: Howard61313 來自: 1.165.187.59 (02/12 19:19)
推 clarence7831:1大推 02/12 19:50
推 dddj:超棒 感恩 大推 02/12 20:54
推 formyptt:推!!!原po太用心了!!!! 02/12 21:04
推 bulank:辛苦了 02/12 21:40
推 Appetite:真厲害 02/12 23:35
推 DemonElf:推!!! 02/13 04:15
推 ffaarr:推一個 02/13 15:31