精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 TAKAKO 看板 #1IxIS4kU ] 作者: hitotsuhana (此時此刻1023) 看板: TAKAKO 標題: [情報] 冰雪奇緣日版Let It Go劇場版水管與歌詞 時間: Sun Feb 2 00:55:29 2014 日本迪士尼公開隆子配唱的ありのままで http://www.youtube.com/watch?v=Okav-4oYK88
劇中版歌詞 (與May J演唱的流行歌曲版不同) 降り始めた雪は 足跡消して 真っ白な世界に一人の私 風が心にささやくの このままじゃだめなんだと 戸惑い傷つき 誰にも打ち明けずに 悩んでたそれももう やめよう ありのままの 姿見せるのよ ありのままの 自分になるの 何も恐くない 風よ吹け 少しも寒くないわ 悩んでたことが嘘みたいね だってもう自由よ 何でも出来る どこまでやれるか 自分を試したいの そうよ変わるのよ 私 ありのままで 空へ風に乗って ありのままで 飛び出してみるよ 二度と涙は 流さないわ 冷たく大地を包み込み 高く舞い上がる思い出描いて 花咲く氷の結晶のように 輝いていたい もう決めたの これでいいの 自分を好きになって これでいいの 自分を信じて 光浴びながら 歩き出そう 少しも寒くないわ (日本歌詞網站copy) 補韓國人做的日文歌詞版 http://www.youtube.com/watch?v=Vj7GFk-4A_k
-- http://ppt.cc/BYoz 隆子演唱音聲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.58.197 ※ 編輯: hitotsuhana 來自: 220.142.189.140 (02/02 09:43)
peda:QQ好好聽 覺得她好適合這種走向的曲風.... 02/04 00:17
zach12348:THANK YOU!! 02/04 02:03
zach12348:http://youtu.be/HBppeLW22y8 02/08 17:08
謝謝!這版可以sing-along 跟著唱 :) ※ 編輯: hitotsuhana 來自: 220.142.188.221 (02/08 20:48)
fate771204:借轉電影版 02/10 21:23
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: fate771204 (220.129.206.60), 時間: 02/10/2014 21:28:16
weirdgrape: 02/10 21:30
s03411:這首真的每人唱都有不同感觸 光論日文版 我還是偏愛MAY J 02/10 21:30
triplee:聽過台語版之後其它改編版本都打動不了我了 02/10 21:41
rettttt5:果然還是最推崇唉呦喂版,唱作俱佳 02/10 21:42
lotlfyt:http://ppt.cc/vSCm 日文版這個也很好聽~ 02/10 21:44
Emerson158:這樣怎麼行呢? 02/10 22:02
Emerson158:這樣想讓我再衝日文版 怎麼行呢XD? 02/10 22:03
Finarfin:聲音雖然唱的上去 但後半段跟角色形象有點不搭,, 02/10 22:07
adairchang:推樓上 同感 02/10 22:24
gamearts:日版違和感頗重… 聲線跟人物形象真的不太合 02/10 22:29
Ryland:不好聽,還是demi 唱得好 02/10 22:35
tsuchan49:還是比較喜歡英文XD 但四月去日本一定會衝電影院看日版 02/10 22:39
minoru04:如果是之前傳的真綾配唱不是很好嗎 02/10 23:06
phlie0915:等藍光出來就有日文版 02/10 23:34
oper0710:最後嘴型有對到還蠻厲害的 02/10 23:49
fel801:日文的歌詞和英文意思差好多 不喜歡 02/10 23:53
ivan609:我覺得日文的歌詞有刻意配合嘴型耶...所以詞意才會不一樣 02/10 23:58
fel801:兩種各聽幾次之後覺得松唱的比較有感情但是M聲音比較好聽 02/11 00:03
westgatepark:台版藍光會收日文版嗎? 02/11 00:05
playingx4:希望台版BD能收錄日配音 02/11 00:20
a40091010:我也希望收日文,但看往例應該是不會有... 02/11 00:21
headiron:May J版較好聽+1 02/11 00:42
Mikasa:直接收日版就好啦... 英日語發音都有 02/11 00:55
xiaoyao: May J版較好聽+1 02/11 01:06
gn00866066:不過日版應該沒有中文字幕 看來該兩版都收(錢包:不~~ 02/11 01:47
salvador1988:日版單聽好聽 但搭動畫違和 情緒對不上來啊... 02/11 02:09
salvador1988:劇中版的歌詞翻譯都會為了對嘴而與原意有差 台灣也是 02/11 02:11
salvador1988:流行版沒有對嘴包袱所以較沒這問題 02/11 02:11
han72:哎呦喂版最讚 02/11 08:15
Howard61313:隆子版還不錯聽 02/11 09:46
kinnsan:情緒不對啊 這時的Elsa應該是亢奮歡悅 松隆子唱得好平... 02/11 10:22
max78610:沒感情 02/11 15:48
Christelle:中文字幕應該還好吧 這對白又不是很難 02/11 17:14