精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
桃姐的國台語配音預告片出爐了 葉德嫻是鳥來嬤吳敏 劉德華是屈中恆 國台語版: http://www.youtube.com/watch?v=VPmwy8p7E24
雖然說是感人的故事,但這樣配好像有點喜劇的感覺.... 而且對照港版原版,台詞似乎改了不少 港版原版: http://www.youtube.com/watch?v=5K4VyYOz0Q8
《桃姐》 3月9日 原音版(粵語)、國台語版 同步上映 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.17.70
sleepyrat:還是很感人 02/21 22:54
rsy:感覺少了點滄桑感~屈中恆配劉德華也怪怪的~ 02/21 22:54
yescow:配音 怎麼有種回到cd pro2的感覺...... 02/21 22:55
sinfe:國台語的配音讓我好出戲唷 怎麼會這麼糟... 02/21 22:56
NANAer:配音好不搭,感覺跟背景音效是分開的,好怪 02/21 22:56
sleepyrat:少了一些疲累的感覺 02/21 22:57
NANAer:而且FU也不對..... 02/21 22:57
jenny86179:台語 有點奇怪.... 02/21 23:06
lindatmac:CDpro2....超像 02/21 23:06
Godclub5566:有些地方跟原著不一樣耶 02/21 23:07
halifax:覺得潘麗麗來配桃姐的音會比較適合 02/21 23:08
laechan:......這種片不必一定要找鳥來嬤,如果今天是喜劇片才要 02/21 23:12
x1106:還是聽粵語好= 3= 02/21 23:14
sdrop:害我一直想到"與龍共舞",原本感人的FU恐怕會變喜劇FU XDD 02/21 23:19
sleepyrat:原音版的確有好幾處很好笑的梗,但很怕配音的梗下錯地方 02/21 23:21
nicbest:國台語版好出戲..... 02/21 23:29
sony1256: 國台語為何讓我一直發笑 XDDDDDD 02/21 23:40
j5924524:國語版不錯阿 02/21 23:58
slycsboy:劉德華可以不用配台語= = 02/22 00:05
slycsboy:桃姐是台語就好...... 02/22 00:05
motogprossi:CDpro2+1 XD 02/22 00:08
stupidMF:真的很像CDpro2 02/22 00:12
litpig:預告好感人...看得頗鼻酸 02/22 00:17
dracula0317:原版真好 配音真的很有趣的fu 02/22 00:18
SUZUKI5566:可以轉就可了... 02/22 00:44
skoda3357:你好帥這句讓我水都噴出來....XDDDDDDD 02/22 00:46
Qingbi:台語其實很有味道,要帶爸爸媽媽進電影院就得看國台語版了 02/22 00:59
harei325:同樓上 我家人也比較喜歡聽台語 02/22 01:03
orzisme:變成喜劇了 囧 02/22 01:12
chicgo:太好笑了 02/22 01:35
chicgo:水姑娘兒 02/22 01:35
twyann:鳥來嬤的配音讓我想看這部 重溫與龍共舞 02/22 01:36
tony77998:呵呵 CD Pro2 02/22 01:50
wangsan:先看粵語版感受一下演技 之後再看國台語版輕鬆一下好了XDD 02/22 01:53
watersa:還好有上粵語版,不然真擔心到時小劇場一直插播CD-Pro2 XD 02/22 01:59
mtvabc:與龍共舞劉德華配音是郭如舜不是屈中恆 02/22 02:01
tinacha:比起桃姐的台語 我比較在意屈中恆耶...他經驗很豐富但這次 02/22 02:46
tinacha:怎麼感覺配起來卡卡的!? 02/22 02:47
OverRed:比較喜歡配音版呢~~對台灣觀眾來說較親切 02/22 03:39
antinio:天呀!!!!國台語版!!!! 02/22 04:24
nvidia:XDDDDDDDDDDD 太喜劇了 不舒服 02/22 06:05
KiKen:台詞也改太多了吧!! 02/22 07:07
shengju1029:台詞整個意思都不對了啊= = 02/22 07:47
SULAjardin:聽人說堅叔在追你 => 聽人說你喜歡我爸...改的很不得體 02/22 07:57
wagner:cd-pro2 02/22 08:17
plumsumi:突然想到賭爛明 02/22 08:54
off60:CD Pro2+1 02/22 09:08
KKB:好爛 爛暴了 02/22 09:18
adamsmile:我覺得非常不OK耶....台語不是問題,但配音情緒整個不對 02/22 09:58
matonw:聽起來跟原音情緒差有點多 02/22 10:34
Ryuji:CD-PRO2當初應該要找鳥來嬤參一腳才對!!! 02/22 10:42
andan:CD pro2無誤 02/22 11:39
m7735may:配的不好.....但有台語版也許會有人帶長輩去看不錯 02/22 12:25
widec:我比較在意改台詞...改得太過火了 02/22 12:31
widec:鳥來嬤的聲音中氣太足 不像風燭殘年的老太太 02/22 12:31
shinewithyou:太怪了XD 屈配的沒有穩重厚實感,烏來嬤讓我一直笑 02/22 12:32
shinewithyou:而且為什麼別人追你改成喜歡他爸,也差太多了吧~~~ 02/22 12:33
baxk4lzoq:史上最糟的配音....屈中恆是什麼咖... 02/22 12:35
windgod124:不用帶可刻意堅持粵語對應國語 因為有部分講究的 02/22 12:36
windgod124:當地用語習慣或是風俗民情 02/22 12:37
hlyw0124:好糟糕的配音 02/22 12:58
widec:雖然不用完全對應,可是保留原意是翻譯原則呀... 02/22 13:00
curtietz:配音也太出戲了,覺得好卡= = 02/22 13:24
yinwi:強烈建議台灣片名改成 水姑娘 !!!! 02/22 14:04
weyn100:台詞差太多了吧= = 看到你的名跟大家走出戲院 = = 02/22 15:30
louis152334:與龍共舞就她配的阿 一直叫大陸雞 02/22 16:03
louis152334:很好笑XDDD 02/22 16:03
myth0422:粵語最好.... 02/22 17:23
babaluu:台詞好像差很多耶~ 02/22 17:31
englebert:台詞也差太多了吧!!! 有些意思根本不同了 02/22 20:21
YOYOGIVEME:為什麼要國台語? 沒單純的國語版嗎? 02/22 22:34
sonota:誰叫他配的… 莫名的怪 02/22 23:10
JAY2005jay:看這部 不知道要帶幾包衛生紙 QQ 02/22 23:41
l90289312:配音配的讓我好出戲... 02/23 01:41
easymor:為什麼國台語預告一直讓我大笑XD 02/23 01:56
ckdancestone:十一姑 02/23 18:20
become:cdpro2......形容的太貼切了............ 02/23 18:25
shenasu:屈中恆好像之前就配過 哪一部?? 02/25 12:01
poorcharles:配音是敗筆...整個風格low掉了 02/26 02:11
rainHime:國台配的不錯 但是台詞改到跟原意不符就太過分了... 02/26 14:06
kyo7300918:又讓我想起大陸雞了 =_= 02/28 07:05