→ sleepyrat:還是很感人 02/21 22:54
推 rsy:感覺少了點滄桑感~屈中恆配劉德華也怪怪的~ 02/21 22:54
→ yescow:配音 怎麼有種回到cd pro2的感覺...... 02/21 22:55
推 sinfe:國台語的配音讓我好出戲唷 怎麼會這麼糟... 02/21 22:56
→ NANAer:配音好不搭,感覺跟背景音效是分開的,好怪 02/21 22:56
→ sleepyrat:少了一些疲累的感覺 02/21 22:57
→ NANAer:而且FU也不對..... 02/21 22:57
推 jenny86179:台語 有點奇怪.... 02/21 23:06
推 lindatmac:CDpro2....超像 02/21 23:06
→ Godclub5566:有些地方跟原著不一樣耶 02/21 23:07
推 halifax:覺得潘麗麗來配桃姐的音會比較適合 02/21 23:08
→ laechan:......這種片不必一定要找鳥來嬤,如果今天是喜劇片才要 02/21 23:12
推 x1106:還是聽粵語好= 3= 02/21 23:14
→ sdrop:害我一直想到"與龍共舞",原本感人的FU恐怕會變喜劇FU XDD 02/21 23:19
推 sleepyrat:原音版的確有好幾處很好笑的梗,但很怕配音的梗下錯地方 02/21 23:21
推 nicbest:國台語版好出戲..... 02/21 23:29
推 sony1256: 國台語為何讓我一直發笑 XDDDDDD 02/21 23:40
推 j5924524:國語版不錯阿 02/21 23:58
推 slycsboy:劉德華可以不用配台語= = 02/22 00:05
→ slycsboy:桃姐是台語就好...... 02/22 00:05
推 motogprossi:CDpro2+1 XD 02/22 00:08
推 stupidMF:真的很像CDpro2 02/22 00:12
推 litpig:預告好感人...看得頗鼻酸 02/22 00:17
推 dracula0317:原版真好 配音真的很有趣的fu 02/22 00:18
推 SUZUKI5566:可以轉就可了... 02/22 00:44
推 skoda3357:你好帥這句讓我水都噴出來....XDDDDDDD 02/22 00:46
推 Qingbi:台語其實很有味道,要帶爸爸媽媽進電影院就得看國台語版了 02/22 00:59
推 harei325:同樓上 我家人也比較喜歡聽台語 02/22 01:03
推 orzisme:變成喜劇了 囧 02/22 01:12
推 chicgo:太好笑了 02/22 01:35
→ chicgo:水姑娘兒 02/22 01:35
推 twyann:鳥來嬤的配音讓我想看這部 重溫與龍共舞 02/22 01:36
推 tony77998:呵呵 CD Pro2 02/22 01:50
推 wangsan:先看粵語版感受一下演技 之後再看國台語版輕鬆一下好了XDD 02/22 01:53
→ watersa:還好有上粵語版,不然真擔心到時小劇場一直插播CD-Pro2 XD 02/22 01:59
推 mtvabc:與龍共舞劉德華配音是郭如舜不是屈中恆 02/22 02:01
推 tinacha:比起桃姐的台語 我比較在意屈中恆耶...他經驗很豐富但這次 02/22 02:46
→ tinacha:怎麼感覺配起來卡卡的!? 02/22 02:47
推 OverRed:比較喜歡配音版呢~~對台灣觀眾來說較親切 02/22 03:39
推 antinio:天呀!!!!國台語版!!!! 02/22 04:24
推 nvidia:XDDDDDDDDDDD 太喜劇了 不舒服 02/22 06:05
推 KiKen:台詞也改太多了吧!! 02/22 07:07
推 shengju1029:台詞整個意思都不對了啊= = 02/22 07:47
推 SULAjardin:聽人說堅叔在追你 => 聽人說你喜歡我爸...改的很不得體 02/22 07:57
推 wagner:cd-pro2 02/22 08:17
推 plumsumi:突然想到賭爛明 02/22 08:54
推 off60:CD Pro2+1 02/22 09:08
推 KKB:好爛 爛暴了 02/22 09:18
推 adamsmile:我覺得非常不OK耶....台語不是問題,但配音情緒整個不對 02/22 09:58
推 matonw:聽起來跟原音情緒差有點多 02/22 10:34
推 Ryuji:CD-PRO2當初應該要找鳥來嬤參一腳才對!!! 02/22 10:42
推 andan:CD pro2無誤 02/22 11:39
推 m7735may:配的不好.....但有台語版也許會有人帶長輩去看不錯 02/22 12:25
推 widec:我比較在意改台詞...改得太過火了 02/22 12:31
→ widec:鳥來嬤的聲音中氣太足 不像風燭殘年的老太太 02/22 12:31
推 shinewithyou:太怪了XD 屈配的沒有穩重厚實感,烏來嬤讓我一直笑 02/22 12:32
→ shinewithyou:而且為什麼別人追你改成喜歡他爸,也差太多了吧~~~ 02/22 12:33
→ baxk4lzoq:史上最糟的配音....屈中恆是什麼咖... 02/22 12:35
推 windgod124:不用帶可刻意堅持粵語對應國語 因為有部分講究的 02/22 12:36
→ windgod124:當地用語習慣或是風俗民情 02/22 12:37
→ hlyw0124:好糟糕的配音 02/22 12:58
→ widec:雖然不用完全對應,可是保留原意是翻譯原則呀... 02/22 13:00
推 curtietz:配音也太出戲了,覺得好卡= = 02/22 13:24
推 yinwi:強烈建議台灣片名改成 水姑娘 !!!! 02/22 14:04
推 weyn100:台詞差太多了吧= = 看到你的名跟大家走出戲院 = = 02/22 15:30
推 louis152334:與龍共舞就她配的阿 一直叫大陸雞 02/22 16:03
→ louis152334:很好笑XDDD 02/22 16:03
推 myth0422:粵語最好.... 02/22 17:23
推 babaluu:台詞好像差很多耶~ 02/22 17:31
推 englebert:台詞也差太多了吧!!! 有些意思根本不同了 02/22 20:21
推 YOYOGIVEME:為什麼要國台語? 沒單純的國語版嗎? 02/22 22:34
推 sonota:誰叫他配的… 莫名的怪 02/22 23:10
推 JAY2005jay:看這部 不知道要帶幾包衛生紙 QQ 02/22 23:41
推 l90289312:配音配的讓我好出戲... 02/23 01:41
推 easymor:為什麼國台語預告一直讓我大笑XD 02/23 01:56
推 ckdancestone:十一姑 02/23 18:20
推 become:cdpro2......形容的太貼切了............ 02/23 18:25
推 shenasu:屈中恆好像之前就配過 哪一部?? 02/25 12:01
推 poorcharles:配音是敗筆...整個風格low掉了 02/26 02:11
推 rainHime:國台配的不錯 但是台詞改到跟原意不符就太過分了... 02/26 14:06
推 kyo7300918:又讓我想起大陸雞了 =_= 02/28 07:05