精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
無聊,想看看香港電視台的節目表 在旁邊有 Total Recall 攔截記憶碼 的廣告 看到片名 翻的真是... 香港那邊的翻譯是 新宇宙威龍 Orz... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.106.233
soso4570:宇宙威龍是當年阿諾原版的香港譯名啊 07/30 22:28
homegood:對不起,我嘴角失守了XD 07/30 22:31
richshaker:就各地有自己的翻譯脈絡啊 07/30 22:32
bluewinds:用廣東話來唸還滿有氣勢的XD 07/30 22:33
harddaynight:當年台譯的魔鬼總動員好像也沒高明到哪 XD 07/30 22:34
zero061:香港的翻譯或是大陸的翻譯片名 有時會透露整個劇情 整個冏 07/30 22:36
zero061:而且不曉得是省時還是怎樣 有時候都照英文名子直接翻 07/30 22:37
Leoioe:我知道各國的翻譯有他考量的點 不過我嘴角還是失守了 07/30 22:37
addle321:頗擔心這部是地雷 看過很多這男主角演的 大部分都是地雷 07/30 22:37
zero061:這時候我就對台灣的神鬼xx 魔鬼xx 靈異xx沒這麼反感了 07/30 22:38
untitled:這時候只好推 http://bingo.handlino.com/machines/188 07/30 22:39
KingKingCold:宇宙威龍是阿諾舊版的香港譯名啊,這樣翻不錯啊 07/30 22:46
KingKingCold:想想當年台灣翻成魔鬼總動員也沒比較好XD 07/30 22:46
koshitak:這片本來就是翻拍啊 這樣翻沒有錯 不過我覺得除了特效外 07/30 22:53
koshitak:不會超越舊版 這是我看過預告的感想 能pk的是主角的老婆 07/30 22:54
koshitak:新版的真正馬子比舊版正 其他不期不待 07/30 22:55
wittmann4213:新版的三奶妹也比舊版正很多喔 07/30 22:56
wittmann4213:http://news.gamme.com.tw/321221 07/30 22:57
steven869200: 生理上無法接受很多香港翻譯... 07/30 22:59
koshitak:也是啦 三奶妹出現時機差很多 原本在火星新版在瑞可前 07/30 22:59
koshitak:而且博士出來虎濫那段我覺得差舊版很多 一點都不玄疑 07/30 23:00
koshitak:總覺得新版在火星上的著墨會少很多?而且阿諾比起柯林法洛 07/30 23:01
koshitak:扯暴儀器的魄力跟震撼感贏太多了 不管看幾次都覺得很high 07/30 23:03
koshitak:看那精美壯碩的二頭肌XDDDDDDDDDD 07/30 23:04
BF109Pilot:他們一定也覺得魔鬼總動員很囧 07/30 23:07
IvnGoran:新版是pg13 舊版是R級要怎麼比啊 07/30 23:09
bearhwa:各地文化及發音皆不同 07/30 23:09
attdave:那新鐵金剛又是怎麼回事? 07/30 23:12
koshitak:舊版戲院版也是R級嗎?我知道加常版是啦 保羅范赫辛的片子 07/30 23:14
koshitak:通常通有血肉橫飛 機器戰警暴手就開始了XDDDDDDDD 07/30 23:14
koshitak:第六感追緝令則是瘋狂騎乘位(暴) 年輕的莎嬸超正超騷啊 07/30 23:16
w854105:哪裡錯?那部片舊版本來就叫宇宙威龍…… 07/30 23:33
l5:借轉笨板 07/30 23:34
VictorC:黑暗騎士:黎明升起翻成蝙蝠俠:夜神起義 07/31 00:02
NightEleven:魔鬼總動員才是翻的不知所謂 07/31 01:25
riceson:死亡筆記本3:夜神起義 07/31 01:44
th11yh23:不隻到位何最近片商很愛什麼碼什麼碼的 07/31 02:42
joenot:記憶總動員 或 攔截總動員 比較好~新片名感覺好弱... 07/31 05:00