精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
我把這篇文PO出來好了~ http://www.ycwb.com/ePaper/ycwb/html/2011-01/18/content_1020228.htm 我感覺.. 青蜂俠名為男一 實像男二 加藤名為男二 實為男一 或者說~這部戲 其實是雙男主角 連海報 加藤 也在正中間 XD 讓大家稍微瞭解一下這部戲... 周杰倫:幼稚是我成功的原因 羊城晚報記者 李麗   《青蜂俠》北美票房奪冠;扮演“加藤”的周董在昨日于北京舉行的首映禮上表示不 會專攻好萊塢 好萊塢大片《青蜂俠》上週末在北美上映,隨即以3400萬美元的成績奪得最新一週北 美票房榜冠軍。昨天,《青蜂俠》在北京舉行首映禮。在這部由雪碧贊助的3D動作電影裡 ,周杰倫扮演的助手“加藤”據說戲份很重,甚至超越名義上的第一男主角、“青蜂俠” 賽斯·羅根。   片中“青蜂俠”的傳奇座駕“黑美人”隆重登場,周杰倫現場和“與雪碧《青蜂俠》 玩3D,炫靈感”網上原創3D海報設計活動的最後6強選手進行互動,並將“黑美人”模型 送給了冠軍。在接受專訪時,周杰倫表示在好萊塢當主角並非他最看重的事,還聲稱受成 龍的告誡,今後不會刻意專攻好萊塢市場。據悉,《青蜂俠》將在下月初正式登陸內地大 銀幕。   【他們都成了“配角”】   米歇爾·岡瑞:   我覺得周杰倫超級酷   《青蜂俠》導演米歇爾·岡瑞曾經拍過奧斯卡經典影片《美麗心靈的永恆陽光》,但 不知是不是來中國後沒太多人認識他,這位法國導演還沒接受採訪,就先半真半假地跟記 者撒嬌:“你們都只關心周杰倫!”   《青蜂俠》在北美的票房不錯,但評論卻一般,對此,岡瑞只輕輕一笑:“或許美國 評論界不喜歡我做的顛覆。以前的超級英雄都是有超能力的,但這次的主人公卻是一個普 通人,雖然有錢,但在生活中是個失敗者。不過在法國的評論界,他們的反應完全相反, 甚至有人說這是我拍過的最好的電影。”   被問及為什麼要請周杰倫來演,米歇爾說:“我們當初找他也不完全是因為他在亞洲 的名氣,很多跟他一樣有名的也接觸過,但只有他跟角色特別貼合。周杰倫會演喜劇,但 不誇張,不戲劇化,非常放鬆和自然,我覺得他超級酷!我們找的不是李小龍的替身,而 是能突破李小龍的人。”   賽斯·羅根:   周杰倫才是真正主角   羅根是加拿大著名的喜劇演員和劇作家、制片人。他向記者承認,《青蜂俠》的理念 跟尼古拉斯·凱奇主演的《海扁王》有點相似。“我也認識那部片的編劇,我們都喜歡看 漫畫,而且都有同一個感觸───希望用不同尋常的方式來體現所謂的英雄。我們最後都 用了更為普通人所認同的表現方法,會讓觀眾看完電影後回想,如果我自己是主角,人生 會怎麼樣。”   他對周杰倫贊不絕口:“在片場,大家都很喜歡他,因為他是個好人,而且又很專業 。其實在這部電影裡,他才是真正的主角,在亞洲,影片的名字更應該叫《加藤》。他的 英文也不錯,有一次我問剛看完該片的美國觀眾,能不能聽懂周杰倫的台詞?他們都覺得 我瘋了,為什麼要這樣問,他們覺得周杰倫從頭到尾都在說英文!反正,他的英文不完美 ,但能讓大家聽懂。”   【談戲份】   “有人說我搶了羅根的風頭,聽了還蠻爽的”   羊城晚報:《青蜂俠》上週末在北美上映,現在是票房第一名,你聽說了嗎?   周杰倫:這是自《不能說的秘密》後,我在電影方面遇到最開心的事───終于洗刷 冤屈了。不是說自己之前的作品不好,而是我喜歡的電影或角色,大家不一定都喜歡。在 音樂方面我比較自信,影視不一樣,像熊貓人,大家就不一定喜歡。其實《青蜂俠》在美 國上的時候,我覺得很多地方都不好笑,但觀眾覺得很好笑。   羊城晚報:聽說你的戲份變得比當年李小龍的版本要多,是你自己爭取的嗎?   周杰倫:我不是會向人家討糖吃的人,我很要面子的。戲份多少對我不重要,只要裡 面有得打,片尾有個中文歌曲就行了。當然很多人跟我說機會很難得,華人進好萊塢,戲 份很少有那麼重的。我要感謝導演和編劇,把我的角色寫那麼好───好像除了不會飛之 外,什麼都會。有人說我搶了羅根(《青蜂俠》男主演兼編劇賽斯·羅根)的風頭,我聽 了還蠻爽的。   羊城晚報:賽斯·羅根說,你給他的劇本和整部片子都出了不少主意,你都說了些什 麼?   周杰倫:主要是音樂方面,我跟他們說,插曲能不能配合武打鏡頭,很棒的。沒想到 片尾居然用了我的《雙截棍》,聽得我渾身起雞皮疙瘩,因為這是十年前我出道時的歌, 其實我之前向他們推薦的是《以父之名》。台詞方面,我之前給他們講了一個笑話─── 問他們知道李小龍最喜歡喝什麼嗎?他們說不知道,我說是水,因為李小龍一開打就會喊 “water”(模仿李小龍出拳時的吆喝聲)。當時他們都笑出來了,說這個主意很棒,回頭 一定加進去,沒想到最後根本沒有加。所以啦,跟美國人交流,開心就好,不要期待太多。   【談計劃】   “今後把亞洲電影演好就行了”   羊城晚報:你跟加藤有多少相似之處?   周杰倫:他會的事情我也都會,武打啦音樂啦,除了煮咖啡之外。但我覺得我更像青 蜂俠,因為我有很多車,青蜂俠也有很多車。我這次已經訂了“黑美人”,希望到台灣做 宣傳的時候能夠送到我家。此前我已經有一輛“蝙蝠俠”的車子了。另外加藤在上海出生 ,後來才去了美國,英語很一般,這個由我來演挺合理。要我演一個土生土長的ABC,再 下工夫也不行。   羊城晚報:挑戰李小龍曾經演過的經典角色,有沒有壓力?   周杰倫:一開始還蠻有壓力的,一般人無法演到像他這樣子,所以我就用自己的方式 。他是神,我就演平凡人的英雄,一個忠於自己的英雄。可能我內心裡一直有小孩子的幼 稚吧,對英雄人物充滿好奇,有機會就想演英雄。但幼稚蠻好的,這是我會成功的原因, 不幼稚也不會寫出那麼多天馬行空的歌了。   羊城晚報:這部電影在北美這麼成功,以後會不會多花時間在美國發展?   周杰倫:不見得。成龍大哥說,在好萊塢接角色一定要適合自己。像這次,如果不是 李小龍先演過,我不會那麼有興趣。我不是要開發另外一個市場,只是為了完成一次挑戰 。今後我把亞洲電影演好就行了。在好萊塢,頂多再演個《青蜂俠》第二集什麼的。   【談語言】   “我的英文還是很爛,大家不要學我”   羊城晚報:他們都說你的英文很不錯。   周杰倫:他們都被騙了!我是在演戲,讓很多人都以為我很會講英文。其實面對國外 媒體之前,我都花了睡覺的時間在演練大家會問什麼,然後我會答什麼。我的英文還是很 爛,才學了一個月,能好到哪裡去?以前如果是三成,現在頂多就五成,但生活中的閒聊 我還是不會,應酬時很累。美國首映的時候我去一下,表達完誠意就跑了。平時在劇組, 我喜歡跟他們用魔術交流,那個不用講話。所以大家不要學我,不要等老了再去學英文哦 。   羊城晚報:歌迷又要說你不務正業,專拍電影不搞音樂了。   周杰倫:其實我一直在做音樂,音樂才是我內心的根本。我很會利用時間的,在好萊 塢拍戲不像在國內那麼快準狠,很多時候在片場都要等,我在自己的拖車裡都寫了三四首 歌呢! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 其實 塞斯跟導演覺得 被~周杰倫搶了鋒頭 不是沒有原因的~ 北京青蜂俠宣傳會~歌迷尖叫爆棚 (喇叭記得關小點~會被嚇到....) http://tieba.baidu.com/f?kz=979828362 ※ 引述《ptttaiwan (ptt)》之銘言: : 這種黃種人給洋人當猴子的片子多數都不會怎麼在中國受歡迎(和他們美元投資相比) : 去年成龍北美大賣的功夫小子就是,大陸票房很一般 : 這個啥青蜂俠其實也和功夫小子差不多,周董演的角色和成龍那個師父角色也沒差 : 說白了豬腳還是白人 : 這種片子一直在中國評價都不會怎麼樣,當然有周董,至少還有他的粉絲買單 : 票房不會太難看 : 但這片子的主要收入還是靠北美票房 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.74.24 ※ 編輯: kikicoco168 來自: 118.169.74.24 (01/19 12:14)
c5170439:海扁王= =...... 01/19 12:14
antiall:海扁王其實翻的蠻有意思的 01/19 12:17
nogoodlaugh:周杰倫這次對答還不錯~ 01/19 12:52
XXPLUS:海扁王比特攻聯盟翻得更貼切啊 01/19 12:56
wujian26hao:我覺得海扁王比特工聯盟辨識度高點 01/19 13:14
heylisa:讓我好想喊 我要把你打得扁扁的!!!!!! 01/19 13:37
Asucks:海扁王翻的讚吶! 01/19 13:47
cocososo:好大一杆槍 01/19 13:54
dingdongdong:支持kikicoco大~~~中肯!! :) 01/19 15:42
HeavenWait:這一片確實是雙主角的。 01/19 15:45
RonaldReagan:成龍講的沒錯 在好萊塢都是白人天下 周這種型不吃香 01/19 16:49
rootrn:王牌冤家大陸翻的比較好...厲害厲害 01/19 19:58
stuppi:王牌冤家這樣直翻比台灣的翻譯好... 01/21 03:10
devin0329:翻的都不好吧 王牌超鳥 照翻又太冗長沒詩意 01/22 02:05