推 cwubai:請問簽名檔中的walk the earth是對的嗎?? 該怎麼翻譯呢?thx 08/27 00:36
推 love312:配合第一句的話,應該可以直接翻成在人間行走(出沒)!!我猜 08/27 00:37
→ hinata:當地獄鬼滿為患,死人將遊走人間 我是這樣解讀的啦:P 08/27 00:44
推 cwubai:3樓h大翻的真好^^,也感謝l大的回答,謝謝^^ 08/27 00:47
→ bearbaby42:那好像是翻拍的活人生吃的台詞~~ 08/27 00:48
推 claire0212jp:哈哈哈哈哈 我快笑死了 08/27 01:14
推 gary63122:噴血XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 08/27 01:35
推 gogokings:很多「教父」梗...XD 08/27 05:04
推 hst0911:推god focker 08/27 09:02
推 Eric1117:很好笑 08/27 09:30
推 xjapan909111:有趣啊...XDDDD 法克教父 08/27 09:58
推 bitassault:大白鯊梗真的很好笑XDD 08/27 10:36
推 Nebulae:可惜沒達斯汀霍夫曼 08/27 12:28
推 sls090:有教父音樂耶 08/27 12:49
→ sls090:不過演員跟第一集比起來都老很多了... 08/27 12:50
推 quaketw:God focker 新三部曲 08/27 17:16
推 ebvbbvubv:father foc.....XDDDDDDD 08/27 17:22