→ rightwheel:其實預告一直都有在撥 但其實身邊很多人都覺得中文譯名 10/26 23:47
→ rightwheel:會害了這片 10/26 23:48
推 dakkk:丁丁是個____ 10/26 23:48
推 mirror08:中文譯名難道不是丁丁歷險記? 10/26 23:49
推 cuckooflower:丁丁歷險記從幾十年前在台灣就叫丁丁歷險記了 10/26 23:51
→ cuckooflower:還有我從上個月就有在電影院看到丁丁的大看板了... 10/26 23:52
推 hens:真的 我也以為12月上...更期待戰馬 拖到明年才上orz 10/26 23:52
→ cuckooflower:12月好像是美國...歐洲最快 台灣次之 美國反而比較晚 10/26 23:53
→ cappa:哇真的耶台灣比美國整整早一個多月看到喔!! 10/27 00:01
推 cuckooflower:美國要排到聖誕節新年檔期才上~ 10/27 00:02
→ hens:應該是不想跟12月的大片硬碰硬吧... 10/27 00:04
→ l5:IMDb分數頗高 10/27 00:17
→ toyamaK52:葉丁仁:還需要宣傳嗎? 10/27 00:36
→ toyamaK52:天線寶寶:我們廣告打好久了 10/27 00:36
→ qazxswptt:是天線寶寶強煎原著的好嗎?有些小朋友真的是... 10/27 00:39
→ qazxswptt:丁丁歷險記是神作呀 可惜台灣中文本好像停了很久 10/27 00:40
→ qazxswptt:聽說是授權問題 後來才繼續出 一本大大的看起來很爽 10/27 00:42
→ qazxswptt:可以說是比利時國寶 我小時候去圖書館第一就是衝這本看 10/27 00:43
推 DEATH66611:現在書店都找得到囉,超爽的,不過可襲的是我記得小時候 10/27 01:06
→ DEATH66611:對話框的字體很特別,現在就普通一般一般 10/27 01:06
推 cuckooflower:今年是比利時國寶年,有藍色小精靈又有丁丁歷險記~ 10/27 01:18
推 cuckooflower:丁丁在台灣出過好幾個版本了...最早是曾任中華民國駐 10/27 01:21
推 qazxswptt:是呀 而且我覺得台灣第一版的字體比較有手寫筆觸 10/27 01:21
→ qazxswptt:翻譯也比較有趣 有把一些諧音梗套到中文上 10/27 01:22
→ cuckooflower:日大使的汪公紀翻譯的,時報也有出過但沒出齊,今年 10/27 01:22
→ cuckooflower:天下找王炳東老師重新翻譯出版 10/27 01:23
→ qazxswptt:現在像什麼關鍵報告喜歡講的神祕生物雪人 沉船寶藏 10/27 01:24
→ qazxswptt:我很小的時候就從丁丁歷險記裡認識到了 超讚的呀 10/27 01:25
→ qazxswptt:船長 博士 跟雪球(應該是吧) 個性都很可愛呀~ 10/27 01:25
推 cuckooflower:Milou超可愛的啦 後來在路上看到這種狗都很有親切感 10/27 01:27
→ qazxswptt:丁丁說起來是裡面最沒個性的角色XD 不過個性正直有勇氣 10/27 02:21
→ qazxswptt:還要負責拋梗給船長搞笑XD 10/27 02:22
推 BARBLE:商務前幾年也有出完全套過 10/27 02:42
→ wittmann4213:天下今年出全了,不過我也最懷念汪公紀那版,船長的 10/27 09:45
→ wittmann4213:髒話翻的最傳神:殺擬千千萬萬刀XD 10/27 09:46
推 curran:超愛丁丁,比利時發行丁丁紀念幣的時候還拖朋友買。 10/27 20:31