精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
防雷 防雷 防雷 防雷 防雷 有沒有人也覺得這次背景的字幕翻譯太多啊 身為日文苦手看不懂日文,但翻譯字幕怎麼可以那麼亂 像是回來看討論知道大叔冰箱上的便條紙中有妻子留下的 觀影當下都亂成一團,看不清楚 不知道是字幕問題還是這次天氣之子的畫面真的就是比較雜亂 搞得很出戲,害我想二刷重看了... 難道是誠哥計畫通XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.0.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1569160796.A.1EC.html
syldsk : 要比照皮克斯,背景也都在地化才對 09/22 22:01
eyb602 : +1 我也覺得字幕的排版有問題 像歌詞 跟 台詞混在一 09/22 22:03
eyb602 : 起 沒有做出區隔 讓人不知道要看哪個 09/22 22:03
guitarcho : 今天看完覺得好空虛 09/22 22:05
neverli : 這很多很重要的阿 總比亂翻譯怪翻譯來的好 09/22 22:09
那真的要二刷了 覺得真的沒看清楚 ※ 編輯: k300plus (180.177.0.139 臺灣), 09/22/2019 22:18:49
applel65894 : 歌詞跟台詞混在一起 確實滿亂的 09/22 22:18
loserloser : 混在一起翻譯的問題啊 應該加個頓號什麼的來分 09/22 22:23
loserloser : 感覺有些畫面看IMAX會很爽 09/22 22:25
violegrace : 上次君名也是這樣啊 09/22 22:28
patrick13 : 歌詞是斜體字,對話字幕不是 09/22 22:46
patrick13 : 你的名字也是這樣做 09/22 22:46
lisaonlisa2 : 二樓 我覺得就是上字幕的人沒上好 斜體是歌詞有的上 09/22 23:07
lisaonlisa2 : 成對白 09/22 23:07
NTUKIRA : 歌詞跟台詞混一起 很不好 09/22 23:31
edu4841 : 我一刷大致看劇情, 二刷專攻台詞,三刷專看歌詞XD 09/22 23:42
ptt985200 : 竟然還有人3刷...看來真的是很熱門的一部電影 09/22 23:59
ToTo0306 : 歌詞字幕應該一上一下的,連二刷時看的都小吃力 09/23 00:15
yuuuuk : 歌詞台詞混一起真的有被亂到 09/23 00:31
RIVERSHAKE : 真的 09/23 03:50
chaoazure : 我也是歌詞台詞覺得有點亂 09/27 00:14