精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lanieon (Lan)》之銘言: : ※ 引述《louis90795 (路易士囧鈴妻久嫵)》之銘言: : : 那請問A~D連他們怎麼稱呼呢? : : 我記得國際報讀說法 : : ......... : 二戰時A~D 連的稱呼和現在的國際報讀說法沒關的 : 因為在1955年前,其實是有幾套不同讀法並存的 : 那時的美國軍隊用的稱呼是 : Able Baker Charlie Dog Easy Fox George How Item : Jig King Love Mike Nan Oboe Peter Queen Roger : Sugar Tare Uncle Victor William X-ray Yoke Zebra : 因此A~D 連應該稱為Able company, Baker company, : Charlie company & Dog company 以前是通訊兵 當初在CP學的是 alfa bravo charlie delta echo foxtrot golf hotel indian julie kilo lima michael november oscar papa queen romeo sugar tango uncle victor whisky x-ray yankee zulu 就是所謂的NATO phonetic alphabet 北約音標字母 國際無線電通話拼寫字母 不過老實說臺灣用的跟我後來去查的有差異 也可能是國情問題 美國的話聽說軍方跟警方也是有所區分 會這樣念是因為怕戰況危急時會有誤解(聽)的情況發生 就類似臺灣的么兩三四五六拐捌勾洞這樣 -- 主人說,牠前幾天覺得很不高興, 因為在左勒勃,有一個啾啾啾跑進了斯派歪, 結果沒辦法艾斯朵那個秀需脫。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.78.18 ※ 編輯: kalamazoo 來自: 203.67.78.18 (02/10 22:30)
certrain:s→siera q→quebak 海軍的 02/10 22:44
kalamazoo:我是空軍的 還以為三軍都一樣欸 原來是有差的啊 02/10 22:45
navalforce:陸軍報務 也是學跟一樓一樣 02/11 00:15
foyu:最經典的是有人報 "吸a熱" 對方一直回傳請重發 (應該念台語) 02/11 00:24
Gkkk:捰是1st Special Forces Operational Detachment-Delta退役的 02/11 08:56