精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ponbo602 (退伍=失業)》之銘言: : 石膏腳的話題看來還沒結束阿~~ : 本來我這個週末想趁著這個理由有想要購入BD來看看...可是s大說藍光版本沒有 : 又讓我打了退堂鼓了 : 我來是想要問D大一個問題 : 義大利語那邊(就基諾行動的成員跟蘭達在電影院交談那邊) : 請問蘭達有向混蛋部隊的成員講了幾句話 : (ex:要求唸名子) : 請問這邊蘭達是用德語還是義大利語講的呢?? : 如果是用德語..那混蛋成員應該試聽不懂吧 : 可是聽起來又好像跟德語差不多(還是德語跟義大利語其實聽起來陰陽頓挫是差不多的?) : 這邊真的很好笑.. : 號稱義大利文最好的阿爾多...念自己名子的時候美國腔超重的 XDD 前半段跟Bridget von Hammersmark講話都是用德語 後半段跟"混蛋們"講話都是用超流利的義大利文 所以真的很好笑...光是這一段我覺得整部電影就值回票價了... 混蛋們每個人臉上都是我這輩子看過最大的冏字... 其實義大利文跟德文差異還蠻大的 德文講起來慢很多,聽過德國流行歌曲的人經常覺得感覺像是在講話不是在唱歌... 義大利文講起來超快的,你可以參考一下下面附上的連結 Landa講德文時和後面講義大利文 節奏真的差很多,義大利文快兩倍左右吧 不過這段很奇特的是 混蛋們有一個明明完全不會講義大利文 可是當Landa用義大利文跟他講話時, 他卻是聽得懂,而且還可以回答 儘管他的回答幾乎都僅限於傻笑和重複念自己的名字 可是單是知道Landa是用義大利文請他們再念一次自己名字 就代表應該多少聽得懂依些義大利文 否則他們連Landa甚麼時候問他們名字都不知道 例如Landa搞不好只是用義大利文問他們中午吃甚麼 結果搞不好也是回答說"多彌尼克摳摳!!" 畢竟如果有一個義大利人突然問我叫甚麼 我一定回答不出來 因為我連問題都聽不懂-_- 我會想到這個問題是因為前幾天在誠品遇到一個日本人在問店員問題 那名誠品的店員完全不會講日文 所以不斷地用英文和中文跟那名日本人說他不會說日文 可是那名日本人卻是不死心 改成用非常慢的說話方式跟他說日文... 完全是雞同鴨講,畢竟對於一個不會該語言的人來說 你講再這麼慢,聽不懂就是聽不懂... 總之那個場景讓我直接聯想到Landa跟混蛋們的對白 而且混蛋們講義大利文的時候,還刻意把手舉起來呈現一個類似用手指捏東西的姿勢 自己以為這樣就比較像是義大利人,真的很搞笑 http://www.youtube.com/watch?v=hT-mto5qg8U&feature=related
想要回味那段劇情的人可以看一下youtube的短片 -- "The Force is strong in Desirewu. May the force be with him, always." ▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ████████████████████████████||||█ ▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔ Made by Johnmike -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.200.206 ※ 編輯: DonaldDuck 來自: 58.114.200.206 (08/22 20:21)
drwsb:隊長不是有叫他們練一下嗎? 簡單的義文應該還是有被操到懂XD 08/22 20:24
DonaldDuck:我覺得聽力非常難惡補...相信英文不好的人都知道英文 08/22 20:27
DonaldDuck:口試有多難...而且英文還是大家國中開始學的語言... 08/22 20:28
DonaldDuck:混蛋們應該只有一個晚上練習義大利文-_- 08/22 20:28
DonaldDuck:就像不會日文的人看懂一些日文應該沒問題 可是要聽懂 08/22 20:29
DonaldDuck:別人說日文就是完全不同境界了 08/22 20:29
nosweating:三人裡最遜的就是艾多了 長得也不像義大利人XDD 08/22 21:10
ponbo602:沒錯 最後用義大利語說再見那邊...他根本就在唸英文吧XD 08/22 21:20
kopfschuss:德語也可以講很快的...看看沒有耳朵的兔子 08/22 21:46
DonaldDuck:不過還是比義大利文慢 08/22 21:54
ACGamigo:其實Waltz 並 不 會 義大利文,他只是用拉丁文拼音之後 08/22 22:11
ACGamigo:硬背,再模仿義大利人說話的樣子裝出很會的感覺XD 08/22 22:12
ACGamigo:BD裡面小布說到:"勾拉米"其實是演員腳本會議時他的即興 08/22 22:14
ACGamigo:,結果在場20個人包含演員整場笑翻天!所以就算這與QT 08/22 22:15
ACGamigo:預先想法不太一樣,但是都這麼好笑了他也就妥協了XD 08/22 22:16
DonaldDuck:他好像也不太會法文 因為接受法國媒體採訪時都是透過 08/22 22:17
DonaldDuck:翻譯回答記者問題,這樣他演技就真的是太好了 08/22 22:17
ACGamigo:妥協的"他"則是QT,他還不停虧小布鄉巴佬XD 08/22 22:18
DonaldDuck:要用自己不熟悉的語言來飆演技談何容易 08/22 22:19
ACGamigo:法文方面,Waltz過去作品也說過法文,但好像沒很精通 08/22 22:19
DonaldDuck:看來我也應該買藍光了,即使只是為了幕後花絮 08/22 22:19
ACGamigo:其實Waltz在很多訪談都一直強調語言不是重點,重點是心境 08/22 22:20
ACGamigo:符不符合導演、在這裡則是QT的腳本。 感覺對了,語感就自 08/22 22:21
ACGamigo:然會出現了!(雖然我覺得這只是謙虛之詞XD) 08/22 22:22
ACGamigo:BD...其實台版的附錄不怎麼樣...跟DVD沒差別... 08/22 22:22
DonaldDuck:美版的特別版是兩片,台灣應該也買的到吧 08/22 22:42
DonaldDuck:不過如果太貴還是等以後有機會再買 畢竟影音光碟 08/22 22:43
DonaldDuck:都是越晚買越便宜又大碗...反正會有10周年慶版本... 08/22 22:44
DonaldDuck:十五週年特別紀念版..之類的 08/22 22:44
hanwu85: Christoph Waltz 法文說的很好 08/22 23:04
AlphaA7M2:在水管相關影片裡,有義大利人評論Waltz的義語發音超好 08/22 23:52
lucas01:他不是無腦 是不會參考前兩位的狀況喔 08/23 09:18
DonaldDuck:只能說樓上應該沒有遇過外國人用你不會說的語言跟你說 08/24 01:25
DonaldDuck:話.... 08/24 01:25