精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
查了一下字典,Maid of honor的意思是首席伴娘 可是新郎不是我的英文片名是Made of honor 請問這個片名有雙關嗎? 還是真的有made of honor的用語呢?! 我一直以為這部片名是maid of honor 朋友一直說片名是made of honor 結果我錯了orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.3.146
marygil44:應該是原文的諧音吧? 是不是翻成當個伴娘的意思 07/29 23:34
zengwell41:make有強迫的意思,ex:make someone to do XXX 07/30 11:20
zengwell41:用被動語態剛好讀法同maid又有被強迫當伴"娘"的意思 07/30 11:22