精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
看完回家google都找不到,所以上來求解, 請問片中那首古羅馬詩的出處跟作者,謝謝啊。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.233.69.29
Hans14:http://tinyurl.com/ctw8k82 04/13 19:37
deathlife:感謝!可否在請問是那一首呢? 04/13 19:46
muska411:請問有人知道那幅畫嗎!? 04/13 19:48
wildbloodcat:第 XXVII (27) 首 04/13 19:49
deathlife:感謝 04/13 20:00
houhunglin:請問大大!有人知道男女主角在湖邊放的那首歌嗎? 04/13 20:12
Hans14:http://youtu.be/Mb3iPP-tHdA 這首? 國外網友答的,我沒看過 04/13 20:28
wanger:是樓上那首沒錯 04/13 20:36
houhunglin:感謝h大!! 04/13 20:44
jamesporter:大家有發現有錯字嗎,在外星人裡第二次的時候 赫拉打 04/13 20:49
jamesporter:成賀拉 04/13 20:49
deathlife:再請問,死的其所,是從詩上來的嗎? 04/13 21:29
Hans14:有那意涵, 第27首, 人終究會死, 而為了先祖 眾神, 面對兇險 04/13 21:43
Hans14:奮戰而死, 沒有比這更好的了...XD 我沒辦法翻得很高雅 04/13 21:44
deathlife:H大 不得不給你讚,太讚了 04/13 21:51
wildbloodcat:然後關口隊長何拉修斯大聲地說, 04/13 22:42
wildbloodcat:給所有站在此地的人 04/13 22:43
wildbloodcat:死亡或遲或早終究會降臨 04/13 22:44
wildbloodcat:而人要如何死得其所 04/13 22:45
wildbloodcat:那就去面對恐怖的可能 04/13 22:51
wildbloodcat:為了他父輩們的骨灰 04/13 22:52
wildbloodcat:以及他的神明的殿堂 04/13 22:52
wildbloodcat:第一句是 "勇敢的關口隊長何拉修斯站出來說" 04/13 22:53
wildbloodcat:倉促翻譯沒想清楚, 真的很有興趣應該能找到中文版 04/13 22:54
wildbloodcat:翻譯品質會比我的隨手翻譯好很多 XD 04/13 22:54
deathlife:謝謝W大 04/16 14:59