精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
我不知道這一段文字的電影台詞, 不過原著小說是這樣寫的: What if we just acknowledged that we have a bad relationship, and we stuck it out, anyway? What if we admitted that we make each other nuts, we fight constantly and hardly ever have sex, but we can't live without each other, so we deal with it? And then we could spend our lives together --- in misery, but happy to not be apart. 大意是: 我們何不就承認我們的關係很糟, 常常惹對方生氣, 也幾乎不做愛了? 但因為我們無法沒有對方而活, 何不就接 受這個事實? 這樣一來我們就可以共同生活, 雖然活的痛苦, 但會因不用分開而感到喜悅. ※ 引述《OoAAoO (Sweet and Low)》之銘言: : 請問Liz倒在地板上哭的時候 David要求他爬上床之後 : 兩人相擁時 David說了一連串的話 類似為了廝守而廝守的悲慘 : 個人在電影院聽的時候很有共鳴~ 請問有神人知道完整的台詞嗎 : 雖然這一段 應該是比較像是走不出來的Liz來說比較恰當 : 而非David : 由David來說 感覺他好像看透了一切 蠻神的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.3.120
meiyao:電影是由新男友說的喔! 11/11 19:13
Ballerina:感謝樓上指正! 11/11 20:55
※ 編輯: Ballerina 來自: 118.169.229.15 (11/11 20:55)
emmita:感謝這段quote,找了好久。 11/12 00:51