精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
這部片實在是好好看... 小弟脫到IMAX上映的最後一天才去看...可是好滿足...〒△〒 想請問版上各位強者... 開頭和片尾的旁白...有人知道他的英文原文是啥嗎...@@?... 實在很想細細品味... 中文如下...謝謝大家~~ "這裡是博克島 有12天的酷寒有如在北極般充滿絕望 和一些南極那種令人垂死的感覺 就座落在這個不幸的經緯線上 這是我的家園 整體而言,應該不會改變. 我們在這裡捕魚、打獵 還能看到美麗的夕陽 唯一的問題就是可惡的害蟲 一般的害蟲只是老鼠或蚊子 我們卻是... 巨龍 "這是博克島… 這裡有九個月下雪,三個月結冰 這裡生長的食物十分堅硬又不可口 住在這裡的人也一樣堅韌 唯一的好處是在這裡的寵物 當別人的寵物是小馬或小鳥時… 我們卻是… …巨龍!" -- 大學畢業先當兵..或許是個不錯的時間點.. 不同的環境,不同的人物,應該也會有不同的體驗... 福兵之計~~http://www.wretch.cc/blog/fukobe -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 139.102.254.93
sunycat:我也覺得看完感覺很棒~真的很不錯的一部片^^ 04/17 23:01
aa98403:感人推,好結局。 04/17 23:34
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: pkn (樂樂) 看板: movie 標題: Re: [請益] 請問馴龍高手開頭和片尾的旁白英文 (雷) 時間: Mon Apr 19 15:43:31 2010 ※ 引述《fukobe (環島阿福)》之銘言: : 這裡是博克島。 This is Berk. : 有12天的酷寒有如在北極般充滿絕望、 It's twelve days north of Hopeless : 和一些南極那種令人垂死的感覺。 and a few degrees south of Freezing to Death. : 就座落在這個不幸的經緯線上。 It's located solidly on the Meridian of Misery. : 這是我的家園。 My village. : 整體而言,應該不會改變. (這句翻得怪怪的。忘記電影字幕是翻成怎樣, 不過可以翻成: "用一個詞來形容? 頑強, 我們已經在這裡住了七個世代,但每一棟建築都是新的。" In a word? Sturdy, and it's been here for seven generations, but every single building is new. : 我們在這裡捕魚、打獵,還能看到美麗的夕陽。 We have fishing, hunting, and a charming view of the sunset. : 唯一的問題就是可惡的害蟲。 The only problems are the pests. : 一般的害蟲只是老鼠或蚊子。 You see, most places have mice or mosquitoes. : 我們卻是... 巨龍。 We have... dragons. : 這是博克島。 This is Berk. : 這裡有九個月下雪,三個月結冰。 It snows nine months out of the year, and hails the other three. : 這裡生長的食物十分堅硬又不可口。 What little food grows here is tough and tasteless. : 住在這裡的人也一樣堅韌。 The people that grow here, even more so. : 唯一的好處是在這裡的寵物。 The only upsides are the pets. : 當別人的寵物是小馬或小鳥時… While other places have ponies, or parrots... : 我們卻是... 巨龍。 we have... dragons. (英文資料來源: http://www.imdb.com/title/tt0892769/quotes ) 之前有人覺得電影中使用"pets"(寵物)這一詞並不是很恰當, 不過我想是應該是為要與開頭的"pests"(害蟲)做一個對應吧:P 其實從原著就可以知道, < How to train your dragon > 的確是從人的角度去描寫的, 因為作家Cressida Cowell 也"翻譯"了一本 < How to train your viking >, 而作者就是Toothless (笑) (有興趣者可以參考看板《AnimMovie》第3390那篇文章-- 其實不算心得 ─ 關於「如何火車你的龍」 ) 好想找這一系列的書來看啊啊啊...圖書館都沒有進T__T -- [ 羊調子 ]--擺放許多冷門的二次創作 http://album.blog.yam.com/chemifox137 目前主推 落地忍者亂太亂.TUN TOWN阿貓阿狗...etc. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.220.221 ※ 編輯: pkn 來自: 114.27.220.221 (04/19 15:45)
hitotsuhana:謝謝分享 How to train your viking<-好想看 XD 04/19 16:12
LadyFW:感謝英文XD 中文童書的話大多圖書館都有喔,總共是4本,裡面 04/19 16:38
LadyFW:就有"如何訓練你的維京人"這本,可以去圖書館借看看 04/19 16:39
LadyFW:至少中永和四號公園那邊的台灣圖書館有,英文的就都要去定了 04/19 16:40
LadyFW:他後面還有出好多本,How to train your viking最難買... 04/19 16:42
waijr:之前在敦煌有看到促銷 英文版一本大概一百多吧 不貴 04/19 16:46
Agowanwan:中譯書名是"維京小英雄" 目前還有一套四集499元的特價 04/19 16:50
fadein:在imdb找不到全部台詞 有哪裡可以找到全部的嗎? 04/20 00:42
fukobe:感謝分享~~~ 04/20 09:58