作者bfbre (meaningless)
看板movie
標題[請益] 三個傻瓜在imdb裡的句子翻譯
時間Thu Jan 6 21:18:31 2011
如題,想請問imdb裡的句子中文翻譯為何?
Farhan Qureshi: [after finding out Rancho topped their exam] That day we
learned, when your friend flunks, you feel bad, when he tops, you feel worse.
Rancho: Instruments that record analyse summarize organize debate and explain
information which are illustrative non-illustrative hardbound paperback
jacketed non-jacketed with forward introduction, table of contents, index
that are indented for the enlightenment, understanding enrichment enhancement
and education of the human brain through sensory root of vision... sometimes
leisure
Chatur Ramalingam aka 'Silencer': Sir, machines are any combination of bodies
so connected that their relative motions are constrained. And by which means
force and motion maybe transmitted and modified as the screw in its nut or a
lever range turnabout a fulcrum or a pulley by its pivot etc. esp a
construction more or less complex consisting of a combination of moving parts
or simple mechanical elements as wheels, levers, cams etc
Farhan Qureshi: Today my respect for that idiot shot up. Most of us went to
college just for a degree. No degree meant no plum job, no pretty wife, no
credit card, no social status. But none of this mattered to him, he was in
college for the joy of learning, he never cared if he was first or last.
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.102.30
推 chung8:不是直接電影就有中譯了嗎?! 01/06 21:21
推 osmanthusjo:第一段是考試成績出來以後 第二段是在講筆記本定義 01/06 22:01
→ osmanthusjo:第三段是機器的定義 第四段是法漢坐車時說的吧 01/06 22:04
→ osmanthusjo:你是沒字幕喔 @@ 01/06 22:04
→ bfbre:在課堂上看的,手邊沒電影,感謝二位。 01/06 23:19