推 azraeldr0:因為都是那個小孩子想像出來的劇情 我是這樣解讀啦 02/09 22:18
推 TaylorSwift:In a while, crocodile. 02/09 22:24
→ flymoi:應該是一樓的解讀 還有就是這部的感傷都不會太久 會用其他 02/09 23:03
→ flymoi:方式帶過去 02/09 23:03
推 ninakuan:這兩句都是美國用來說掰掰的俏皮式語言,美國人好像很喜 02/10 00:27
→ ninakuan:歡這樣說話,像是okey dokey之類。這兩句都在表示短暫的 02/10 00:28
→ ninakuan:分別,表示不久後再見;但是艾密特他要去執行的任務有個 02/10 00:28
→ ninakuan:但書──"可能會爆炸",所以他們都認為艾密特是有去無回 02/10 00:29
→ ninakuan:的,不過艾密特說"see you later"意在沖淡那種壯烈悲傷的 02/10 00:29
→ ninakuan:氣氛,所以露西就回他crocodile這句。兩個人都在裝輕鬆 02/10 00:30
→ ninakuan:(事實上也不沉重沒錯XD)總之那兩句就是不管韻腳跟意思都 02/10 00:30
→ ninakuan:很對稱的掰掰俏皮語! 02/10 00:31
→ mairjlin:see you later, masturbater 02/10 23:55
→ mairjlin:in a while, pedophile. 02/10 23:55
推 Hugh619:感謝解說! 02/12 21:26