精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ThreeNG (小狐狸)》之銘言: : ※ 引述《soso4570 (dita)》之銘言: : 讚!下午又看了一次。 : 稍微回憶一下當初在戲院看的劇情,挑出被剪的片段: : 1.導演的頭被拿來玩的畫面被剪不意外。 : 2.經紀人在辦公室猶豫要不要選擇 G5噴射機整段被刪。 : 3.肥仔被綁在樹上時飆的髒話被刪了不少。 : (補充一個:一開始的預告集錦有一個同志情慾片的預告也被剪掉了 真可惜 XD) : 還好,被剪的不多,不大影響劇情。 : 不過小勞勃道尼說的中文,電視和電影的翻譯不太一樣。 : 尤其那句「我是龍五」竟然沒翻出來! : 那可是大笑點啊!!! : 推薦這片,有趣又有深度的諷刺喜劇。 借這標題回一下,前幾天在cinamax看到這部我的愛片,雖然去電影院看過 也看過3區的DVD,但是過年沒事就把它再看一次。被剪片是意料中的事; 但是意外的是發現了好幾段電影或是台版DVD都沒有撥出的片段。 以下或許應該算有雷喔 包括:在海邊開party時黑人表演得癲癇的越南兵還有班史提勒發表空洞的談話; 班史提勒被綁架後人家要拿水給他喝他在那邊自high耍酷演得很爽; RDJ說中文那段多了很多句,交代比較清楚。 Alpa Cino壓制敵兵時報出他的名號,結果敵兵開始背出Al Pacino演過的片; 以上是我記得的部分,或許還有其他部份我沒認出來或忘記了。 雖然剪片讓爽度看起來減少很多,但是推薦熱愛本片的版友可以趁重播時再看一次, 體驗一下之前沒看過的劇情,至於想看被剪掉劇情的最好去買個DVD回來 看他個四五十次才過癮啦。大推撒旦的暗巷! -- I've had the love of my life, And no one else could ever touch that, No one can come close. So I'm just out there...passing the time, Tap-dancing, if you want the truth, Maybe if I dance fast enough... I won't remember what I've lost. You see? < Must Love Dogs > -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.59.193
kao8855:敵兵開始背出Al Pacino演過的片這邊超好笑的DXDDD 02/19 14:49
r50791113:我看完不好笑耶...是因為剪片嗎??= = 02/20 00:15
lucas01:原po好腐 02/20 07:47
Mikuni:轉錄至看板 HBO 02/20 21:20