作者kawazakiz2 (輪蛇)
看板movie
標題[請益] 義大利式西部片?
時間Wed Jun 27 13:41:41 2012
最近工作上遇到這個詞,想要多了解光用字面上翻譯是否恰當,來請教各位
中文維基沒有多少說明,而日文維基的敘述卻出現下列文字
當「荒野大鏢客」在日本上映時,電影評論家淀川長治說「義大利麵西部片(Spaghetti
Western)聽起來好像很弱,乾脆改成通心粉(macaroni)好了」(據說也有暗指這類電影
內容空洞的意思)。
相較於正統美式西部片著重劇情性、情感面的描寫,義大利式西部片則是以毫無正義感的
主角、殘虐、冷酷作風以及激烈槍戰為賣點
不過Macaroni Western只有日本人聽得懂。
☆註:Spaghetti Western是西部片的其中一種類型,泛指一些出現在1960年代、由義大利
人導演及監製(多與西班牙或德國聯合製片)的西部片。
此類電影拍攝成員如下:義大利人執導,演員及其餘皆為義大利及西班牙人,其中可能有
過氣或初露頭角的好萊塢影星(如《獨行俠三部曲》中的克林·伊斯威特)參與演出。
問題來了
照「毫無正義感的主角、殘虐、冷酷作風以及激烈槍戰為賣點」來看,似乎還蠻B級的,
我想請問這類電影是否能用「B級西部片」統稱,似乎用這個名詞比較淺顯易懂
而不會讓人有「義大利式西部片,那是什麼東西?」的疑問
可是中文WIKI列出的義大利式西部片代表又似乎是經典名作
《荒野大鏢客》1965年
《黃昏雙鏢客》1966年
《黃昏三鑣客》1967年
《狂沙十萬里》1968年
實在令人頭痛
所以想問問大家的意見,究竟這類電影能否用「B級西部片」稱呼?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.84.31
※ 編輯: kawazakiz2 來自: 59.124.84.31 (06/27 13:43)
推 xFANx:日本人會這樣說是不是因為《荒野大鏢客》是翻拍《用心棒》?? 06/27 13:48
推 KAOKAOKAO:我覺得狂殺十萬里氣氛實在超棒 06/27 13:57
→ KAOKAOKAO:這幾部之所以成為經典 應該是有些更能夠感動人的要素吧 06/27 13:58
→ KAOKAOKAO:這種類別的出現某種程度反映一些異樣的眼光 06/27 13:58
推 ilw4e:沒人這樣用 因為B級片根本是不同的東西 06/27 14:31
→ ilw4e:狂沙十萬里配樂滿分 06/27 14:31
推 ilw4e:Spaghetti Western本來就很好懂吧,何必創新名詞 06/27 14:34
→ kawazakiz2:了解,那用義大利式西部片就可以嗎? 06/27 14:48
推 wagner:你有看過b級片配樂這麼高級的嗎 06/27 15:09
→ infero:絕對不行...因為B級片的最初定義只是好萊塢黃金時期投資級 06/27 16:08
→ infero:別的差異,因此當時的低成本西部片就叫B-western。 06/27 16:09
→ dchris:B級片指的是成本和製作規模較小,不是一種電影類型 06/27 17:04
→ dchris:不過當成本壓低,也的確會產生一些特殊的拍攝手法和風格 06/27 17:05
→ dchris:只是這和義大利式西部片的定義依然是兩回事 06/27 17:06