推 lpbrother: 原來連這都可以告,台灣遇到一些非英語的外文時 10/23 23:46
→ lpbrother: 都不愛翻譯,應該也要告一告 10/23 23:46
→ system303179: 小小兵.... 10/23 23:47
推 KYLAT: 外文如果是故意要讓你聽不懂的情況就可以不需要翻吧 10/24 00:42
→ bsjimmy: 小小兵這個讓我笑了 10/24 00:59
→ Amontillako: DVD或BD的英文字幕就有啊,[關門聲] 這種都打出來 10/24 01:12
推 sleepyrat: 公視戲劇/電影會另外做口述影像版播出 10/24 01:27
→ v810928: 最近看走鋼索的人就有不少法文直接不翻 10/24 01:48
推 MSme: 原本沒字幕的外語就不會翻,因為本來就沒想讓你知道意思 10/24 02:00
推 sherry821224: 重點應該是這句「許多電影稱有全文字幕」才會被告? 10/24 02:34
→ justo180: 那失明的也可以去告某些只有兩三句對白的電影...讓他們 10/24 05:48
→ justo180: 無法了解劇情 10/24 05:48
→ justo180: 除非是像樓上說的,主要是廣告不實部分 10/24 05:50
→ a80568911: 重點不是有沒有 而是廣告不實吧! 10/24 17:08
推 freeblade: 台灣玩遊戲沒中文翻譯還有人會叫你去學英日文喔 10/24 18:36
推 Ruthcat: 對聽障者,一定寫出像 A 大說的「關門聲」、「雨聲」等 10/24 22:29
→ Ruthcat: 也許他們有些人曾經聽過,後來才失聰,可以自己體會情境 10/24 22:30
→ yohalo: 好像都是給人再製,但上映時就比較沒有這類的 10/24 23:37
→ yohalo: 但這主要是告廣告不實啦,畢竟聲稱有全文字幕 10/24 23:38
推 Taimin0502: 小小兵要告什麼,傻眼== 10/28 02:42