作者hsupohsiang (Faith)
看板movie
標題[新聞] 拍板定案!Marc Webb出任新一代蜘蛛人導演(翻譯)
時間Thu Jan 21 00:04:16 2010
新聞來源:
http://www.comingsoon.net, Columbia Pictures, Marvel Studios
Marc Webb, the director of the Golden Globe-nominated Best Picture
(500) Days of Summer, will direct the next chapter in the Spider-Man
franchise, set to hit theaters summer 2012, it was jointly announced
today by Columbia Pictures and Marvel Studios.
哥倫比亞影業、驚奇漫畫(Marvel)於本日宣布,執導作品方獲提名入圍金球獎
最佳影片的Marc Webb(戀夏五百日, (500)Days of Summer)將會接手新一世代
蜘蛛人電影,預計於2012年與觀眾見面。
Written by James Vanderbilt, Webb will work closely with producers
Avi Arad and Laura Ziskin in developing the project, which will begin
production later this year.
本片將由James Vanderbilt擔任編劇,Avi Arad 與 Laura Ziskin擔任製片,
年末將正式進入拍攝階段。
Commenting on the announcement, Amy Pascal, co-chairman of Sony
Pictures Entertainment, and Matt Tolmach, president of Columbia Pictures,
said, "At its core, Spider-Man is a small, intimate human story about an
everyday teenager that takes place in an epic super-human world. The
key for us as we sought a new director was to identify filmmakers who
could give sharp focus to Peter Parker's life. We wanted someone who
could capture the awe of being in Peter's shoes so the audience could
experience his sense of discovery while giving real heart to the emotion,
anxiety, and recklessness of that age and coupling all of that with the
adrenaline of Spider-Man's adventure. We believe Marc Webb is the
perfect choice to bring us on that journey."
關於這項消息,新力影業主席Amy Pascal、哥倫比亞影業總裁Matt Tolmach表示:「
根本來說,蜘蛛人是個發生在超能力得以成真的世界裡面,關於平凡、你我週遭
可見的青少年所遭遇的故事。當我們探尋新一任導演人選時,我們在乎是這個人
選是否能夠精確的把焦點集中在 Peter Parker 的身上。我們希望導演能設身處地的
將自己放在 Peter Parker 的身上,藉此將觀眾也帶入這個故事中,去體驗 Parker 在
發覺到自己擁有超能力時,那種觸動心弦的情緒、焦慮,專屬於那個年紀的年少
輕狂。當然,這一切的一切還不能少了令人血脈噴張的刺激冒險。我們相信
Marc Webb 將會是那位帶領我們踏上另一段旅程完美的人選。」
Arad and Ziskin added jointly, "Over the years, the Spider-Man comics
have been told with bold and creative new writers and artists who have
re-calibrated the way audiences see Peter Parker. Marc Webb will do for
the new direction of the films what so many visionary storytellers have
done with the comic books. He is an incredibly talented filmmaker and
we look forward to working closely with him on this new adventure."
製片Avi Arad 與 Laura Ziskin補充到:「多年以來,蜘蛛人的漫畫作品已經透過許
多大膽、創新的作家、畫家傳送給各地的觀眾,這些不同個性的蜘蛛人作品,已
經改變了大家對 Peter Parker的看法。Marc Webb 將在電影的世界裡面,為我們帶
來有如平面作品這樣發展的體驗。他是個擁有不可思議天份的導演,我們相當希
望能與他在刻畫這段新冒險的同時密切合作。」
Webb said, "This is a dream come true and I couldn't be more aware
of the challenge, responsibility, or opportunity. Sam Raimi's virtuoso
rendering of Spider-Man is a humbling precedent to follow and build
upon. The first three films are beloved for good reason. But I think the
Spider-Man mythology transcends not only generations but directors
as well. I am signing on not to 'take over' from Sam. That would be
impossible. Not to mention arrogant. I'm here because there's an
opportunity for ideas, stories, and histories that will add a new dimension,
canvas, and creative voice to Spider-Man."
Marc Webb本人則說:「我只能說‧‧美夢成真。我絕對了解這個職位帶來的挑戰、
責任、或者我該說機會。Sam Raimi對於蜘蛛人的詮釋,我將會謙卑的去追尋,希望
能夠承接下來。蜘蛛人系列作的前三部作品有許多令觀眾難以忘懷的美好元素。但
是,我個人認為蜘蛛人不只能跨越不同世代觀眾發揮影響力,也能對導演起到同樣
的作用。我並不是為了「取代」Sam 才加入。那是不可能的、也是過於自傲的想法。
我是為了替蜘蛛人這個素材帶來新的點子、新的故事,希望藉此增添新的層次、
新的觀點才加入的。」
Stan Lee, co-creator of Spider-Man, added, "I'm excited that Sony has
chosen a director with a real penchant and understanding for the character.
This is a brave, bold direction for the franchise, and I can't wait to see
what Marc comes up with next."
蜘蛛人的生父 Stan Lee也說:「對於新力已經找到一個如此有才華、對角色了解
透徹的導演,我相當興奮。我想對於蜘蛛人系列來說,是個大膽、勇敢的新方向。
我已經等不及看到 Marc 能帶給我們什麼成果了。」
Added Marvel Studios President Kevin Feige, "The idea of re-imagining
the on-screen story for one of the world's most iconic superheros is sure
to deliver an exciting new dimension to Spider-Man fans everywhere.
There are volumes of comics and material available to inspire fresh and
compelling takes on Peter Parker and his journey as Spidey and we look
forward to seeing this come alive onscreen."
驚奇漫畫(Marvel)總裁Kevin Feige也補充:「把螢幕上最為人熟知的角色重新
帶到新的方向,這個點子一定讓世界各地的觀眾興奮不已。有許多的材料可以
激發出動人心弦的故事,讓我們期待看到 Peter Parker、蜘蛛人帶著我們到另一
個新境界。」
Marc Webb has won acclaim with his film debut (500) Days of Summer.
He has several MTV VMAs™ including 2009's Best Director award for
Green Day's "21 Guns," 2006 Best Rock Video for AFI's "Miss Murder,"
and Best Group Video for The All-American Rejects' "Move Along."
The Music Video Production Association honored him in 2006 as the
Director of the Year for his work with Weezer, AAR, and My Chemical
Romance.
Marc Webb個人首部執導作品「戀夏五百日(500 Days of Summer)」廣受好評。
他也數次獲得MTV VMAs大獎,包含零九年最佳音樂錄影帶導演獎
(Green Day的 21 Guns)、零六年最佳搖滾作品音樂錄影帶(AFI的Miss Murder)、
最佳團體音樂錄影帶(All-American Reject的Move Along)。在零六年,音樂
錄影帶協會頒給他「年度導演獎」,嘉許他與Weezer、AAR與
My Chemical Romance的合作。
In addition to two Golden Globe nominations including Best Picture
(musical or comedy), his first feature film, (500) Days of Summer,
starring Joseph Gordon-Levitt and Zooey Deschanel, has been nominated
for three Independent Spirit Awards, including Best Feature. Webb was also
awarded the Spotlight Award, which honors outstanding directorial debuts,
by the National Board of Review.
「戀夏五百日(500 Days of Summer)」除了入圍兩項金球獎之外(包含音樂
與喜劇類最佳影片),還入圍三項獨立精神獎,也獲提名為最佳影片。Webb
也曾獲頒全國影評協會(National Board of Review)「Spotlight Award」,讚許
他首部作品就帶來如此突出的表現。
這麼重量級的消息‧‧雖然只有文字,不過,還是希望與各位板友分享。
卡司確定的時候‧‧應該又會掀起一股熱潮吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.6.97
推 Bigcookie2:拜託 選角要選對阿...千萬別選 某個演吸血鬼的... 01/21 00:58
推 JackSmith:如果選他我一定不去看...那樣已經違背了蜘蛛人的原型 01/21 01:02
→ amywoo:戀夏的男主角滿適合的 01/21 01:20
推 en161:推戀夏男主角~~ 帥、不乏俏皮而且很老實學生樣~ :) 01/21 01:37
→ minihouse:還是要劇情寫得好最重要啦 01/21 02:29
推 francviking:可以選柴克艾佛隆 01/21 09:22
→ airlow:演吸血鬼的不行,看起來不夠雖 XD 01/21 10:00
推 wellwel:戀夏男主角Joseph Gordon-Levitt看起來的確又乖又衰 XD 01/21 11:27
推 ei8hteleven:最窮的英雄..... 01/21 11:36
推 Kahou:給我Joseph,其餘免談! 01/21 15:57
→ jessieslove:我也要Joseph!!可愛+帥+乖+衰~而且不高~超適合的XD 01/21 17:15
→ yeary2k:戀夏的男主角很適合 01/23 23:38