精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
Red Riding Hood (2011) http://www.rottentomatoes.com/m/girl_with_the_red_riding_hood/ tomatometer:12 Average Rating: 3.6/10 Reviews Counted: 118 Fresh: 14 | Rotten: 104 Amanda Seyfried is magnetic in Red Riding Hood's starring role, but she's let down by her uninspired leading men and a painfully cliched script. 結論: 亞曼達席非德在血片中,就像磁鐵般充滿吸引力,可惜她還是被表現平凡的男主角 與陳腔爛掉般痛苦的劇本給拖累了 照慣例,爛番茄網站好評度明顯偏低的電影 精采的部份往往在負評 所以直接跳到其他媒體PH值更低的評語 另,由於最近洽逢311地震這個比較敏感的時機 在笑的時候請稍微自行控制音量,謝謝! ------------------------------------------------------------------------------ Colin Covert Minneapolis Star Tribune "Red Riding Hood" is entertainment for the village idiot. 血紅帽對那些腦殘的鄉民來說,的確很有娛樂性 James Berardinelli ReelViews Poor Amanda Seyfried. One of today's most lively and expressive young actresses, she finds herself stuck between two lifeless pieces of wood. 亞曼達席非德真可憐,因為這位當今最活潑與表情豐富的年輕女星,如今卻發現 自己受困於兩顆毫無生機的大樹裡 這大樹指的應該是指小紅帽在片中的愛人與父親,換句話說男主角又中槍了! Cole Smithey ColeSmithey.com It's shocking that for all of the advances in computer generated imagery, they still can't make a realistic looking werewolf. Lon Chaney's original 1941 werewolf far outshines the hairy beast here. 看到現在先進的電腦CGI技術,居然還不能讓狼人變得更有真實感,實在是太讓我 吃驚了,Lon Chaney在1941年推出的版本,還比這些新狼們來得傑出咧! Josh Bell Las Vegas Weekly At least Twilight has something resembling passion -- Red Riding Hood is barely a sheep in wolf's clothing. 暮光之城起碼還有某種熱情,RRH只不過是批著狼皮的羊而已 Matt Pais RedEye 'A silly mockery of a classic,' say the Three Little Pigs. 連三隻小豬都會嘲笑是「一次對經典的愚蠢模仿」 Peter Travers Rolling Stone Seeing the plot of 'Twilight' get stuffed into Little Red's riding hood is a painful business. But look for a fat box office. 看到暮光之城披上小紅帽的外衣是一件痛苦的差事,但她看起來的確可以在票房上 吃到飽 Nell Minow Beliefnet Oh, Grandmother, what a big, bad movie you have. 嘿,阿嬤,你拍的電影-好難看喔! 可能有些人會覺得他的句型很眼熟。是的,這正是引用小紅帽「奶奶,你的眼睛 好大喔,你的牙齒好尖喔」的經典橋段 我們稍後也會看到其他套用此句型的酸文 Bob Bloom Journal and Courier (Lafayette, IN) "Red Riding Hood" has some moments, but overall it is plodding and dull. 有些橋段是很精采,但整體來說仍然是漫長而呆板的 Richard Roeper Richard Roeper.com You'll howl alright; this is the funniest movie I've seen all year. Yes, it's supposed to be a horror flick. 這是我今年為止看過最好笑的電影-雖然他本來應該是恐佈片 Gary Wolcott Tri-City Herald Even with the always excellent Julie Christie doing grandma, there isn't much director Catherine Hardwicke can do with writer David Johnson's soap opera script. 即使有了茱莉克利絲蒂一貫的優質演出,導演哈德威克對於編劇如肥皂劇般的劇本, 仍是無能為力的 Robert W. Butler Kansas City Star This isn't your typical fairy tale version of Little Red Riding Hood.Actually, it's hard to tell just what this film by Catherine Hardwicke is meant to be. 這的確不是傳統童話版本的小紅帽,但連我也不知道導演的意義是什麼 Connie Ogle Miami Herald According to legend, a silver bullet can kill a werewolf. Too bad it can't slay bad writing, without which the ill-conceived Red Riding Hood would not exist. 傳說有言,銀製子彈可以將狼人一槍斃命,可惜它並沒有說這子彈是否也能殺死 劣質編劇。如果可以的話,那就不會有血片這樣不夠周到的劇本了 Christian Toto What Would Toto Watch? What do you get when you cross 'Twilight' with a cherished children's story? Don't ask. 經典童話配上暮光之城會得到什麼結果?不要問! 問:你們美國人也知道因為很恐怖? 答:略懂! Amy Biancolli Houston Chronicle Red Riding Hood is just another movie about a girl pining for a boy, defined by a boy, held back by a boy. And that's not pretty. 血紅帽只不過是另一部女生為一名男生因情所困、被男生定義、最後又被男生征服 的電影-這真是太不美麗了 Adam Tobias Watertown Daily Times Red Riding Hood is like 2010's The Wolfman covered in teenage bubble gum schlock. 就像是去年的狼嚎再起,但多了一層更讓人俗不可耐的泡泡糖 Matthew Razak Flixist.com Red Riding Hood is truly film at its worst. Except Gary Oldman. He's awesome. 除了蓋瑞歐德曼精采的演出外,其餘的部份都是你能想到的最遭情況 Kevin McCarthy BDK Reviews Red Riding Hood is basically a beautifully photographed episode of 'Days of Our Lives.' The script is laughably bad. 只不過是擁有更精緻攝影的肥皂劇,因為劇本實在爛得可笑 Liam Lacey Globe and Mail What big eyes and lips Amanda Seyfried has. And what nice cheekbones Julie Christie, who plays her grandmother, has. Unfortunately, these are about the only outstanding features in Red Riding Hood. 亞曼達席非德的大眼豐唇,與茱莉克利絲蒂的頰骨都很好看,但不幸的是,這也是 本片唯一突出的地方 Manohla Dargis New York Times But, my, what sharp teeth Ms. Hardwicke doesn't have. 天那,哈德威克阿姨,你的牙齒未免也太不銳利了吧! 阿嬤系列第二彈,這牙齒指的其實是敘事能力 Joe Morgenstern Wall Street Journal For a while the joke seems intentional. 有些橋段害我以為他們是要拍成搞笑片 不蠻您說,我當初看無懼的愛時也有這種感覺 Jason McKiernan Filmcritic.com what The Twilight Saga: New Moon might have looked like had Catherine Hardwicke stayed on to direct 假如哈德威克依然是新月導演的話,成果大概就會變成這樣 Geoff Berkshire Metromix.com Adapting a fairy tale would seem to offer plenty of room for creative freedom, and maybe that's what went wrong here. 改編童話故事,看起來會有很大的創作空間,或許這就是本片最大的問題 Steve Ramos Boxoffice Magazine Hardwicke shows a strong grasp at epic fantasy with Red Riding Hood; her nemesis is not a man-eating wolf but an unsurprising script. 哈德威克很努力地想拍出一部奇幻史詩,可惜她面臨最大的敵人並不是一隻會吃人 的狼,而是一本無趣的劇本 Bill Goodykoontz Arizona Republic If, by chance, you've missed "Twilight" and its sequels, don't worry. Shiny, moody, moon-faced and dumb, "Red Riding Hood" pretty much replicates the experience entirely. 假如你到現在還沒看過暮光系列的任何一部,沒關係。因為本片閃亮、鬱悶、碰到 滿月就變臉與愚蠢的元素,通通可以將其取代 Gary Thompson Philadelphia Daily News What big eyes you have, Amanda. And what trouble you seem to have finding a movie that can put them to good use. 亞曼達,你的眼睛好大喔,可惜你都不會用他們挑選好劇本! 阿嬤系列第三彈,這次連女主角都中槍了 事實上亞曼達除了出道初期的辣妹過招外,其他主演的電影 在爛番茄的滿意度都沒有達到60%(媽媽咪呀也只有53%) 也難怪記者會對她的選片水平嘲諷一番了 Brandon Fibbs BrandonFibbs.com Following the Red Riding Hood screening, I expressed my feelings about the film to a colleague who was lucky enough to have been otherwise occupied. "Was it really that bad?" she asked. "Bad?" I replied. "Hitler was bad. This was awful." 在血片試片之後,我很幸運地跟一個女影評交換對本片的看法 「真的這麼糟嗎?」她問 我則回答「糟是用來形容希特勒的,這部是糟得可怕!」 Ande Dagan E! Online Hardwicke was able to curate her main characters into delivering enjoyable performances, but everything else is kind of a mess. 哈德威克可以幫助她片中的主角帶出讓人享受的表演,可惜片中其他方面的表現 卻是一團亂 Claudia Puig USA Today A foolish story, marred by a strange blend of overacting and bland, offhand performances 一個被一群奇怪的過度、平板與即興表演給污染的愚蠢故事 Robert Levin Critic's Notebook A ridiculous teenybopper-geared retooling of the fairy tale. 一場以少女為目標,進行的荒謬童話改造 Tyler Hanley Palo Alto Weekly The unfortunate combination of a hackneyed script and inexperienced acting makes the film feel like the big-budget version of a bad high-school play. 老梗劇本與尚待磨練演員的不幸結合,讓本片看起來就像是大成本製作的 低級學校話劇 Joe Neumaier New York Daily News Hardwicke, whose first "Twilight" film looks like "Citizen Kane" with fangs compared to this, takes things sooo seriously, which translates as buffoonery. 曾經讓無懼的愛在同類型電影相對之下跟大國民一樣經典的哈德威克,這次認真 過頭,卻反而把成果弄得滑稽了 J. R. Jones Chicago Reader Like an idiot, I came to this movie hoping that director Catherine Hardwicke might engage in a feminist interrogation of the old fairy tale. 我真是傻啊!我看這部片時,本來還希望導演哈德威克能夠在這個老掉牙的童話 故事中,提出對兩性平等的質疑的 Joshua Starnes ComingSoon.net If they had just picked one way to go with it -- mystery, monster story, inquisition metaphor -- it would have probably worked. Instead its trying to go in a lot of different directions at once and ultimately gets nowhere. 假如劇組在神祕、怪獸故事、宗教審判這幾個元素中,只挑一個來做,他們還有 機會拍好。可惜,本片太多曲雜的發展方向,卻讓電影本身變成了四不像 Laura Clifford Reeling Reviews Hardwicke repeats many of Twilight's design elements...but the story, written by "Orphan's" David Johnson, is a ludicrous pageant of brown-eyed suspects. 哈德威克重複了許多暮光之城的設計元素,但這個由孤兒怨編劇大衛強森寫出來 的故事,看起來卻像是一群棕眼懸疑犯的參加的可笑舞會 brown-eyed在英文俚語中另有asshole的意思,換句話說這個字眼請斟酌使用 Stephen Whitty Newark Star-Ledger If you're a Twilight fan, you may feel as though you've already seen this. And if you're not, well, why would you be interested in something like this at all? 假如你是暮光迷,你會對本片感到似曾相識 假如你不是…我倒是想問你怎麼會對本片產生興趣呢? Jeff Meyers Metro Times (Detroit, MI) ...for all of Red Riding Hood's $42 million budget Hollywood still can't create a convincing werewolf; so far, CGI has yet to surpass the practical make-up effects employed by An American Werewolf in London or The Howling 30 years ago. 血紅帽有了四千萬美金的加持,但好萊塢到現在還是沒辦法把狼人弄得更逼真。 目前的CGI特效,跟美國狼人在倫敦30年前採用的局部化妝技術比起來更是 LP比雞腿 ------------------------------------------------------------------------------ 或許是我先前已經先參考過這些毒舌評語的緣故吧 我看完後,對本片的好感度反而沒那麼低耶! 因為以男生的角度而言,亞曼達至少比起暮光的史都華還要有魅力 不過不可否認的,血片對我還說還是有兩個處理得不是很好的地方 一是小紅帽的情人,無論是跟勞柏還是跟泰勒比較,魅力值都是被慘電的份 第二則是後半段略嫌草率的劇情,除了讓人有虎頭蛇尾的感受外 也實在浪費了蓋瑞歐德曼與茱麗克利絲蒂阿姨這兩位硬底子演員 今年開春兩部YA導向的電影(另一部是獵殺第四行者) 無論在票房還是評價上,都不是那麼讓人感到滿意 希望下週上映的奇幻大片"殺客同萌",能夠扭轉這個局面囉! 沒有意外的話,殺客同萌也將會是我下一部會整理其媒體影評的電影 -- 每週好片推薦 2.失控的國家隊 上映時間:2010-06-18 本片根據多位法國當紅球星的暢銷自傳改編 劇情描述一支國家隊好不容易歷經千辛萬苦,終於打進世界盃的決賽圈 卻發現這只是另外一場混亂與災難的開始... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.194.210
wengho:補 失傳已久的乾材烈火床戲 這部老梗電影可以讓你再三回味 03/17 22:12
sunny1991225:笑翻www 03/17 22:14
talan:推翻譯 03/17 22:20
pacs:寫的比暢銷書的評論還棒@@ 03/17 22:25
yuhung:Hitler was bad. This was awful! XDD 03/17 22:28
karlrecon:不知道始作俑者李奧納多會怎麼想XD 03/17 22:31
sleepyrat:"始作俑者"用在這邊怪怪的...... 03/17 22:33
m19871006:這場災難的始作俑者 其實也沒錯啦 03/17 22:45
rightwheel:是不是有一個韓國女子團體教Brown-eyed girls? 03/17 23:00
mcwagamama:更正一下 Don't Ask不要問(很恐怖)是美國傳來的喔! 03/17 23:21
sampsonlu919:感謝樓上提醒 所以老美不是略懂 是很懂囉! XD! 03/17 23:27
RainInNight:推翻譯XDD 03/17 23:43
stranck:推一下女主角 03/17 23:44
damnedfish:這些人的酸人技巧實在高明 03/17 23:49
s12345:推翻譯跟原文XD 都很好笑 03/18 01:23
sleepyrat:這些評語害我很想去看了......XDDDD 03/18 02:08
light20735:好慘....... 03/18 03:26
hacoolman:XD 03/18 08:26
nosweating:XDDD 03/18 12:49
p70:village idiot翻得太好惹 XDD 03/18 14:20
alankira:Connie Ogle的講話也真酸XDD 04/02 23:29