推 kao8855:好笑阿 08/22 20:21
推 TSFM:以前台灣是港片重要市場,都會有台版配音,現在第四台那些老 08/22 20:22
→ TSFM:片就是,有些配得比原音更精彩。現在上的都是大陸配音,片商 08/22 20:23
→ TSFM:大概是按慣例做事(不清楚),台灣人聽來很不習慣 08/22 20:24
→ TSFM:但現在也沒有"一定"上國配版,像葉問系列就都原音上映 08/22 20:25
推 s410294:星爺沒配音也會有打折 08/22 20:32
推 derekhsu:甄子丹的配音也不錯 08/22 20:36
→ derekhsu:劉德華也有專屬配音 08/22 20:37
→ TSFM:屈中恆的李連杰非常帥 08/22 20:37
推 Yunk:周星馳要是沒石斑瑜配音真的不會像今天這麼紅 08/22 20:38
推 c1089:但是葉問的DVD台版只有國語配音 為何戲院可以原音 DVD沒有呢 08/22 20:41
→ TSFM:這是極少數片商耍笨的例子... 08/22 20:42
→ Lenyog:好笑的橋段透過國語配音修正那些過於文謅謅的台詞好多了 08/22 20:43
推 kmat6:粵語不好聽 就跟再好看的電影配上泰語或菲律賓話會變難看一 08/22 20:56
→ kmat6:樣 腳色講話看起來很像在耍寶 08/22 20:57
→ shryuhuai:泰語沒很難聽吧= =,我看愛在暹邏覺得很不錯啊 08/22 21:31
→ queerqueen:世界上難聽語這麼多 就只有粵語片要配音 08/22 21:38
推 yannjiunlin:午夜的愛在暹邏"中配"真的一點兒都沒有感覺= = 08/22 21:39
→ queerqueen:看口型對不上對白的電影 實在一點fu都沒有~ 08/22 21:39
→ DKer:不要看就好啦... 08/22 22:05
推 kdlang:很多人打從心底裡鄙視粵語啊 08/22 22:08
推 yuhl:廣東話有什麼不好啊 我覺得廣東話不難聽阿 海外華人很大部份 08/22 22:26
→ yuhl:都講廣東話的 無間道叫我看國語配音我還真看不下去... 08/22 22:27
→ yuhl:而且有些廣東歌蠻好聽的.. 08/22 22:27
→ egg781:廣東話沒有不好,但是台灣配音配香港都配的很好 08/22 22:58
→ cyspa:不如也來問為何韓劇都要配音好了... 08/22 23:32
推 kdlang:周星馳的國語配音現在看還真看不下去 08/22 23:39
推 kuanun:前陣子去看風雲二沒配音…不過對白也不多就是 囧 08/23 01:00
→ l5:第四台的話 國語版對於推廣功不可沒;戲院放映近期幾部都是原音 08/23 01:57
→ l5:比較慘的是租或買台版港片幾乎都只有國語配音 08/23 01:58
推 woosung:星爺沒配音也會有打折?配音才看不下去 無論啥片配音拒看 08/23 03:31
→ woosung:真的很賭爛星爺的配音 自以為好笑幽默 無聊乏味才是真的 08/23 03:32
推 woosung:再好看的戲配音就難看 愛在暹羅原音超感人 配音能看嗎? 08/23 03:36
推 TSFM:星爺原音更有"正經地搞笑"那種無厘頭感 08/23 09:14
推 Lovetech:不得不推kdlang 粵語會拿去配音 不就是傳統國片的延伸 08/23 11:51
→ Lovetech: ^另外 08/23 11:52
→ mikejan:這還牽扯到 早期的港片梗 很多要在地才懂 08/23 12:05
→ mikejan:所以配音之後 甚至連對白也有做更動的 08/23 12:05