作者imagiiie (飯糰 御結)
看板movie
標題[請益] 為何電影台的翻譯與電影的翻譯有所不同
時間Wed Apr 21 10:46:48 2010
現在看超時空戰警
小時候曾經上電影院看過這部
但是現在看 似乎跟過去的翻譯有些差別
像是爵德改成卓德
為何電影台不是使用原本的翻譯呢?
--
阿茲海默症侵襲人的腦部;它並非正常的老化現象。得到阿茲海默症的人會漸漸的喪失
記憶並且出現語言和情緒上的障礙。智力逐漸喪失的情形稱為癡呆(dementia)。當這
個疾病越來越嚴重時,病患在生活各方面都需要他人的協助,像是洗澡、吃東西、上廁
所…等等。由於阿茲海默症患者需要人日夜看護,因此病患親友的生活往往也跟著受到
很大的影響。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.111.224
推 cheevan:版權;電影發行商與電視台播映商不同 04/21 10:55
推 vicmeng:這就跟海賊王 變航海王 SOS 變ASOS一樣 04/21 12:45
推 Lovetech:字幕是有版權的 不能隨意沿用 04/21 14:59
→ Lovetech: ^翻譯 04/21 15:00