作者log56 (Life is fine, l2p)
看板movie
標題Re: [閒聊] 片名殺人法...
時間Sat Jul 11 17:04:57 2009
說到標題,倒是有個中文譯名也許比原文譯名貼切一點的電影。
2003年,由約翰庫薩克、瑞秋懷茲主演的 Runaway Jury,
乍看片名我還以為是一對年輕男女在法庭上相愛,
結果陪審團成員當一半落跑的歡樂電影。
那當然,電影開場 10 分鐘就證明完全不是這麼回事了…
該片中譯失控的陪審團,四平八穩,幾乎可以概括整片的內容,
是讓我印象很深刻的電影名稱。
--
(\/)
(O.o)
(> <)
This is Bunny.
(這是兔寶寶)
Copy Bunny into your signature to help him on his way to world domination.
(請把兔寶寶抄進你的簽名檔裡面,以幫助他完成征服世界的大業)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.43.32
推 benjumin:好片+1 07/11 17:20
推 wildbloodcat:runaway 是指失控沒錯, 因為不是慣用語所以沒想到吧 07/12 00:55