精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
其實很多理論專書中的文章都會告訴你這麼一件事: 文學中的視覺意境與思維通常是沒辦法藉著電影語言再現的。 這種說法理論上來說有太多種方式可以去支持了。畢竟從根本上,電影是用眼睛看得東西 ,而文學卻是一個觀念上的理解的過程。 一個很顯而易見的事實是,會被改編的小說通常是十分典型的、普遍觀念中的那種小說 ,我並不是要批評這些小說本身有什麼不好,而是要說明除了暢銷書榜首這種條件外,電 影工作者通常不會吃力不討好的去拍那些真正難以改編的東西(就算那本書是暢銷書也一 樣,不過片商仍不時做出這種災難性的要求),因為文學在創作條件上的自由往往卻是電 影在創作時的束縛,而這是一個相對的關係,所以文學要翻拍成電影的難易度,其實決定 於到底你能從這部文本和電影的特性中找出多大程度的關聯性,或是多大程度的翻拍自由 。 而很遺憾的,似乎最大程度的關連性,大多數時間也只是電影需要劇本,而小說需要故事 這點而已,再回到我所謂的十分典型、常被改編的那種小說,其實很好舉出它們的特點, 它們通常是比較注重以故事來吸引讀者的,讀者無需理解太多文字上的做工也能因為劇情 的迭宕起伏獲得極大的樂趣,而小說的內涵也是根植在人物間的互動與故事的設定;換句 話說,適合改編,或是改編成電影後能既獲得忠於原作、又有獨立可觀性的小說,通常是 因為這本小說中,故事和內涵間的橋樑並不與作者的文字綁死,很可能是因為作者的文字 有這種彈性在被抽離後也不會影響故事和內涵,但一但與之結合又能錦上添花,也很可能 只是這名作者對於文字的敏感度和掌握力實在不如他塑造故事的能力罷了。 不過,文學創作本來就五花八門,所以還有一些適合被改編成電影的小說,是因為作者用 文學技法模擬電影技術的效果。有興趣的人可以去讀讀看霍格里耶和詹姆士艾洛依的小說 ,他們的文學語言會使人自覺性的聯想到電影。 -- 艾德華:我知道很多人都會覺得一個上百歲的吸血鬼愛上16歲的女孩有多荒唐。他們肯 定會想:一個有一世紀歷練的文藝青年會和愛看醜女貝蒂的女孩聊些什麼呢? 刀鋒:上帝阿!打從預告片上映時我就覺得你們這對狗男女噁心死了! 每晚我都做同一個惡夢,追著同一個小白臉,手中緊握著要捅進他胸口的木樁。 但每一個晚上......我總在釘死那個混蛋前就醒了! By 刀鋒戰士 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.176.242
ringfan:推 06/02 10:23
BlueUpon:感謝你的回覆 06/02 12:19