作者Eunoia (Beautiful Thinking)
看板movie
標題Re: [新聞] 雙胞機器人 黑人腔挨批
時間Fri Jun 26 19:39:02 2009
※ 引述《filmwalker (外面的世界)》之銘言:
: 2009/06/26 中國時報 張士達/綜合報導
: 《變形金剛:復仇之戰》周一晚首映以來,台北光一天半票房就破2500萬元,今年票房寶
: 座已是囊中物。不過,片中一組雙胞胎機器人因配音被搭上黑人饒舌腔調,在美被批為消
: 費非裔美籍人口,強化種族刻板印象。導演麥可貝說:「只是好玩罷了!」
: 煞車泥擋愛鬥嘴不識字
: 《復仇之戰》中的雙胞胎機器人叫「煞車」與「泥擋」,是博派機器人中的小跟班,終日
: 鬥嘴打鬧的甘草人物,不僅滿口黑人街頭俚語,還坦承自己不識字,「煞車」甚至還有顆
: 金牙。有觀眾批評這種呈現,再度犯下好萊塢消費非裔美籍文化的老毛病,但也有觀眾認
: 為滿好笑的,大家不必想太多。
這兩隻不只是動作、說話,連造型上都受到很多美國民眾批評
絕對不是一兩個人這麼認為而已
有好幾篇評論把他們比擬成星戰首部曲的Jar-Jar Binks,就可以知道有多糟糕
: 外星機器人上網學人語
: 麥可貝說:「我不知有啥刻板印象。他們都是機器人,這些只是配音演員詮釋的方式。我
: 是為孩子拍的,孩子們都很愛這些機器人,這樣可讓他們更容易親近。」為「泥擋」配音
: 的黑人演員雷諾威爾森則說,他接演時只被告知這些外星機器人透過網路學習人類文化,
: 而這對雙胞胎是「想當歹徒那一型的」:「若機器人從網路上下載的是鄉村音樂,講話也
: 可能會變成那個樣子。」
配音員之一其實是位白人Tom Kenney(代表作是...海綿寶寶)
目前沒有人願意承認這是他們的主意
兩個編劇說他們只是按照導演Michael Bay的意思
Michael Bay解釋到後來也拿配音員當擋箭牌,說是他們自己即興表演的
編劇後來說他們很抱歉:
http://tinyurl.com/nsywhy
配音員之一的Wilson就出來解釋了原新聞中的那段話
相關報導
http://tinyurl.com/krdakx (有圖片)
http://tinyurl.com/mfrld4
UAS Today/美聯社的新聞(應該是中文報導的來源)
http://tinyurl.com/med6xf
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.120.24
推 yuhung:編劇人真好...(另一隻幹嘛不找派大星?) 06/26 19:41
→ justjihyun:政治正確的問題 06/26 19:43
推 gsggsda:這種東西應該跟台灣的省籍問題一樣敏感吧 06/26 19:44
→ flysonics:這個真的是政治正確問題 (汗) 06/26 19:59
推 chiulove:我都沒聽那麼仔細 06/26 19:59
推 iammi7:另一隻應該找章魚哥 派大星講話太慢了= = 06/26 20:01
補上一些新聞連結
※ 編輯: Eunoia 來自: 218.161.120.24 (06/26 20:06)
推 Yuma38:海綿寶寶真無辜 XD 06/26 20:54