→ kzzoz80:哈 這也是我當時看節目的心得 08/28 11:26
推 kevinfu92:都被你講完了 08/28 11:26
→ kzzoz80:所以我覺得人不要太多話 08/28 11:27
推 ariesw:接下來刀迷會出來護航"他真的很努力現在成功了憑甚麼不能說 08/28 11:27
→ thetakerone:囂張沒有落魄的久。 08/28 11:28
→ ariesw:或者是"那表示他遇到重重挫折還繼續堅持下來超熱血" 08/28 11:28
※ 編輯: ianlin45 來自: 111.255.172.35 (08/28 11:29)
→ kzzoz80:可以確定的是人只有受挫折 才會說出那樣的話 但成功者 08/28 11:29
→ ariesw:"你們不懂刀大" 然後刀大發言:"我一個轉身漂亮鞠躬下台" 08/28 11:29
→ kzzoz80:感恩的人事物就要比抱怨的多 08/28 11:29
推 sammyice:哈哈,你太直譯了,刀迷會崩潰~ 08/28 11:31
推 f845652652:想釣我 沒這麼容易^.< 08/28 11:32
推 nogay:不過平心而論 若裡面有電影知名人士一定會被模糊焦點 08/28 11:34
→ a93202042: 刀神 08/28 11:37
推 ga023630:先補血 08/28 11:38
推 loveroll:XDDD 08/28 11:39
推 peruman:真的少說話 多感謝比較好 08/28 11:39
推 Leeling:推多感謝 @~@ 08/28 11:40
推 HookWorm:先補血,等一下粉絲們就要進攻了!! 08/28 11:43
推 vivera:推原po & thetakerone~ 08/28 11:46
噓 Pharaoh5566:反刃迷斷章取義之外還要不要來點會的? 08/28 11:52
推 floscule:很中肯阿,完全是利用別人來襯托自己,很刃大的風格 08/28 12:02
→ floscule:挺好片不挺國片(整段話)也是同樣邏輯。 08/28 12:10
推 DonaldDuck:中肯 08/28 12:20
噓 meauw:我被釣到了 原po有沒有很開心? 08/28 12:25
推 fishbliss:推翻譯蒟蒻 08/28 12:30
噓 encorej77107:2沒壞 08/28 12:30
推 wayhone:中肯 08/28 12:34
推 rbull:粉斯氣到亂噓 08/28 12:39
推 pepe31530:補血 08/28 12:45
推 lenta:粉絲氣到亂噓 08/28 12:51
推 x955161:說的好 08/28 12:53
推 MoDior:刀迷抽刀 08/28 13:28
推 LiDa1120:幫補血 中肯推 08/28 13:32
推 frediff:幫補... 08/28 13:49
推 willyt:粉絲好氣唷 哭哭 08/28 13:52
推 terrence000:翻譯精準推一個 08/28 14:22
推 ZYMV:補血 08/28 14:28
噓 Jokish:十年寒窗無人問 一舉成名天下酸 08/28 14:42
推 theword:XDDDDDDDDDDDD 08/28 14:44
噓 Dsman:譁眾取寵 08/28 14:48
→ sissy27:衷心希望你翻譯這個下面的推可以讓你得到一點成就感 08/28 14:54
推 c3oc3o:你會被噓 邦補血 08/28 15:43
推 phillipo4:中肯推 不過你會被刃迷噓 08/28 15:57
推 globekiller:要推一下XD 08/28 16:19
推 killeryuan:中肯推 08/28 19:31
噓 strongtank:無聊 08/28 19:48
→ chaoba:有點牽強 08/28 20:06
推 amaranth:簡明扼要XD 08/28 22:07
噓 wulay:愛怎麼酸就怎麼酸 08/29 01:01
推 j0412369874:標準的"十年寒窗無人問 一舉成名天下酸" 但我給推 08/29 01:30
推 smisfun:專業的譯者 08/29 12:29
推 hangfish5566:蠻中肯的啊 非刃迷 也 非反刃迷 08/29 23:03