精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
上篇感謝大家的推文~ 來po完剩下的 昨天花了一些時間打出來的... 有些聽不太清楚...so...不保證正確 <囧 <各自遠颺> 強風が吹いて、 台湾と日本の間の海に、 僕を沈めてくれれば良いのに。 そうすれば、臆病な自分を、 持て余さずに済む。 友子。 たっだ数日の航海で、 僕はすっかり老け込んでしまった。 潮風が連れて来る泣き声を聞いて、 甲板から離れたくない。 寝たくも無い。 僕の心は決まった。 陸に着いたら、 一生海を見ないでおこう。 潮風よ。 何故泣き声を連れてやってくる? 人は愛して泣く、 嫁いで泣く、 子供を産んで泣く。 君の幸せな未来図を想像して、 涙が出そうになる。 でも、 僕の涙を潮風に吹かれて、 溢れる前に乾いてしまう。 涙を出さずに泣いて、 僕は、まだ老け込んだ。 憎らしい風。 憎らしい月の光。 憎らしい海。 十二月の海は、何処が怒っている。 恥辱と悔恨に耐え、 騒がしい揺れを伴いながら。 僕が向かっているのは、 故郷なのか。 それとも、 故郷を後にしているのか。 <彩虹> 友子。 無事に上陸したよ。 七日間の航海で、 戦後の荒廃した土地に、 ようやく立てたというのに、 海が懐かしいんだ。 海はどうして、 希望と絶望の両端にあるんだ。 コレが、最後の手紙だ。 後で出しに行くよ。 海に拒まれた僕達の愛。 でも、想うだけなら許されるだろう? 友子。 僕の想いを受け取っておくれ。 そうすれば、 少しは僕を許すことが出来るだろう? 君は一生僕の心の中に居るよ。 結婚して子供が出来ても、 人生の重要な分岐点に来るたび、 君の姿が浮かび上がる。 重い荷物を持って家出した君。 行き交う人ごみの中に、 ポツンッと佇む君。 お金を貯めてやっと買った、 白のメリヤス帽をかぶって来たのは、 人ごみの中で、 君の存在を知らしめる為だったのかい? 見えたよ。 僕には見えたよ。 君は、 静かに立っていた。 七月の激しい太陽のように、 それ以上、 直視する事は出来なかった。 君はそんなにも、静かに立っていた。 冷静に努めた心が、 一瞬熱くなった。 だけど心の痛みを隠し、 心の声を飲み込んだ。 僕は知っている。 思慕という低俗の言葉が、 太陽の下の影のように、 追えば逃げ、逃げれば追われ。 一生。 あ、 虹だ。 虹の両端が海を越え、 僕と君を、 結び付けてくれますように。 <給女兒> 夕方、日本海に出た。 昼間は頭が割れそうに痛い。 今日は濃い霧に立ち込め、 昼の間、僕の視界を遮った。 でも、 今は星がとても綺麗だ。 憶えてる? 君がまだ中学一年生だった頃。 天狗が月を食う農村の伝説を引っ張り出して、 月食の天文理論に挑戦したね。 君に教えておきたい理論がもう一つある。 君は、 今見ている星の光が、 数億光年の彼方にある星から放たれてるって知ってるかい? うわぁ。 数億光年前に放たれた光が、 今、僕達の目に届いているんだ。 数億年前、台湾と日本は、 一体どんな様子だったろう。 山は山、 海は海。 でもそこには誰もいない。 僕は、 星空が観たくなった。 虚ろやすいこんな世で、 永遠が観たくなったんだ。 台湾で、 冬を越す雷魚の群れを見たよ。 僕はこの思いを、 一匹に託送。 漁師をしている君の父親が、 捕まえてくれることを願って。 友子。 悲しい味がしても食べておくれ。 君には解るはず。 君を捨てたのではなく、 泣く泣く手放したということを。 皆が寝ている甲板で、 低く何度も繰り返す。 「捨てたのではなく、 泣く泣く手放したんだ」っと。 夜が明けた。 でも僕には関係ない。 どっち道、 太陽は濃い霧を連れて来るだけだ。 夜明け前の恍惚の時、 年老いた君の優美な姿を見たよ。 僕は髪が薄くなり、目も垂れていた。 朝の霧が舞う雪のように僕の額の皺を覆い、 激しい太陽が君の黒髪を焼きつくした。 僕らの胸の中の最後の余熱は、 完全に冷め切った。 友子。 無能な僕を許しておくれ。 -- ◤  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ╱╲ ★ | ◣       ◣ ◣  ◢ ◣  ◢ ╱  ╲  | ◣  ◣    ◣◢◤ ■  ■╱    ╲ | ■◥■  ■   ■   ■  ■ ̄|˙ ˙| ̄ | ■    ■ . ■ ˙ ■  ◣◢﹌>︽︽<﹌ http://album.blog.yam.com/miyuika -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.65.178
davidr:= = 看不懂 一點也不雷 08/29 15:59
a35792468b:厲害 08/29 16:06
hallomimi:真的好厲害!!可惜看不太懂^^" 08/29 16:11
miyuika:嗯...徵求記得電影版本中文翻譯的人...XD 08/29 16:20
crona:等DVD 出了 就有翻譯了 XD 08/29 16:28
jelit1015:感謝原PO 08/29 16:31
※ 編輯: miyuika 來自: 123.193.65.178 (08/29 16:37) ※ 編輯: miyuika 來自: 123.193.65.178 (08/29 16:42)
skywingmac:XD 不過我記得有人說日本人表示中文字幕跟口白有差異? 08/29 17:00
miyuika:聽下來是真的有差...不過翻得還蠻文藝的 所以覺得不錯XD 08/29 17:06
skywingmac:我看過的日本人寫信用字是真的很雅 但是同學嫌那信太 08/29 17:08
skywingmac:做作QQ 08/29 17:08
miyuika:古代(?)人的情書應該差不多就這樣...吧?XD 08/29 17:33
kercc:たっだ数日の"後悔"で--> 後悔改成"航海"才對 08/30 00:35
※ 編輯: miyuika 來自: 123.193.65.178 (08/30 02:10)
miyuika:!感謝修正 @.@ 08/30 02:11
※ 編輯: miyuika 來自: 123.193.65.178 (09/01 19:07) ※ 編輯: miyuika 來自: 123.193.65.178 (09/01 19:33) ※ 編輯: miyuika 來自: 123.193.65.178 (09/01 19:40) ※ 編輯: miyuika 來自: 123.193.65.178 (09/02 19:25) ※ 編輯: miyuika 來自: 123.193.65.178 (09/02 19:43)