精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
首先,國際化跟好萊烏一點關係也沒有,好萊烏是商業化。 多年前巴西有拍過一部片子"中央車站",全球影評都一片叫好, 他就國際化嗎?在講巴西貧窮文盲的描寫與著墨並不少, 也不見得全世界都是文盲才能看得懂或感受劇情吧… 但是最重要的是人與人之間的,愛(好吧有點八股,但我找不到更貼切的說法) 電影拍的是人,人都有七情六欲,都有感受, 能和這些感受有所共鳴的電影,就算是國際化了吧。 你覺得這電影不夠國際化…難道生活上不盡如意的人、 在異鄉孤獨打拚的這些人、事、物只發生在台灣嗎? 並不是一定要妳接受這部片我們是用怎樣的觀點去看, 而是妳的一些主觀印象本質上來說,不完全正確。 髒話只是輔助,就跟左手一樣,很抱歉妳把這個當成了電影的主要印象, 老布的DIE HARD髒話可沒少過,以及許多平常都把雪特掛嘴邊的"洋"片, 怎麼不見有人出來抱怨 " 啊從頭到尾髒話好多 這部到底是什麼片?" (我相信不是因為妳聽不懂fuxx或shxt,而是妳不把這兩個字當髒話) 那一如海片裡面,這些很多時候只是單純的發語詞…真的。 -- 台灣怪譚-  春風化雨兮 寒酸   為人正直兮 多餘 【花圈好小~他媽的。】   兩袖清風兮 活該   潔身自愛兮 混蛋    助人為善兮 我操他媽的   此種敗類乃害群之馬也 眾親友引以為戒      快退快退 提早上車 草草埋葬兮 免懷念也   尚饗~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.113.81
vincent325:就例如茂伯說 幹!我國寶餒 跟只說 我國寶餒 差很多吧 09/07 05:03
vincent325:少了發語詞 整個不滿感覺都弱掉了 09/07 05:05
※ 編輯: jakeylou 來自: 59.105.113.81 (09/07 05:07)
Mochida:正確的主觀印象? 你不覺得這種說法十分吊詭嗎 拜託 09/07 16:49
woosung:有些人覺得fuck shit比較有水準 "幹"很沒水準 當然要罵 09/07 23:21
alliao:badass motherfucker 可是某人的代表詞呢 XD 09/08 06:54
mars7079:VINCENT的說法超中肯。 09/08 13:39
mysmalllamb:推Mochida, 想要壓抑別人的聲音, 也用詞精準一點吧! 09/09 22:21
skiryo:推! 09/17 01:49
badaboom369:我也覺得原原PO是把髒話當成電影的主要印象了,很可惜 10/06 14:23