精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《birdj (失敗者的飛翔)》之銘言: : → WhiteWinter:曹佑寧的日語讓我頻頻出戲(台語客語還不會)懂日文的 03/06 02:02 : → jgtc:日語發音的問題可能到時日本上映時會被日本鄉民挑骨頭 03/06 02:11 關於日語發音的問題,其實我覺得要考慮到講日語當時的腔調問題。 以我自己家人來說,我阿嬤是日治時代出生的,國小是受日本教育,可是她的腔調跟我學 的東京標準腔有點差異,加上以前有人考據出來,一般台灣人最頻繁接觸到的,是九州腔 的日語,再加上再轉手一次,這很像戰後國語的學習... 戰後很多退伍的外省老兵轉教職,操帶著濃濃鄉音不標準的國語,教本省的學生,結果出 來的國語以現代的標準來看,聽起來很奇怪。此外更何況,就算現代,母語不是國語的 人,還不少國語會帶進台語、客語、原住民語的腔調,回推1930年代的情況,當時的國語 -日語,閩、客、原住民有不等程度的口音應該是合理的。 而且片中很明顯,原住民的球員還真的日語有原民口音,飾演閩南裔的蘇的,日語好像還 好,最令人驚訝的,飾演兩位學長的,日語口條其實聽不太出來腔調,尤其演大江光夫學 長的演員在一開始到神社上階梯的時候,表演了一段活用日語特色的搞笑方式,那個跟日 本有名的搞笑藝人某個很會叫HAPPY BOY的那個梗很類似,蠻道地,這對於他飾演日本角 色而言,是有說服力的。 ps. 請參考不能笑系列間諜篇 http://ppt.cc/0vMI 這片段裡面的 建議從6:48開始看,然後8:32 Happy BOY就會出來,聽了就知道為何我說很像XD 那為何建議要從看6:48開始看呢?因為小里是來自大阪的工程師子弟,片中在電影院跟嘉 中棒球隊的對嗆時,嘉中是操高傲的標準腔,可是小里用的是關西腔(大阪在關西地區) 那種在街頭混過的那種回嗆回去(講話會彈舌),然後這個可以參考6:48那兩個極道之妻 跟一般日語不太一樣的講話方式。 此外小里在進球場,被近藤教練要求他們要對球場敬禮的那段,馬上出嘴私下滴沽,反應 「還來這套」的那個人也是小里,簡單說,小里這個角色就跟嘉中那票講話字正腔圓乖寶 寶型的日本人有差別。 然後說回吳明捷,好吧,他就是「國語」學得不夠好的一個,就好比客家人講當今的國語 ,還是不少人在「油」這個字會有很重的腔調?這樣以那個時代性也還算的過去。 所以我覺得單就日語部份,各種角色講日語,一樣表現出了當時的「南腔北調」,不是所 有人都把「國語」講的很好,如此一來非常的立體,我覺得反而更有真實性。 如果每個人的日語都弄到完完全全超級標準,那應該真實感大減了。 -- 初音唱《你敢有聽著咱唱歌》 http://bit.ly/1bOy7mS -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.166.38 ※ 編輯: mgdesigner 來自: 123.195.166.38 (03/06 05:13)
greenteamind:我也覺得日語如果太正統關東腔就不符合那時代特色了, 03/06 05:14
greenteamind:那個時代來台灣的老師好像很多是關西人,我外公外婆 03/06 05:14
greenteamind:的日語也都有很重的關西腔混台灣腔XD 03/06 05:16
mgdesigner:我不知道是不是導演刻意的,好像KANO裡面公教系統含子 03/06 05:23
mgdesigner:弟就關東腔,但是嘉農的日本人就會比較有關西腔或者有 03/06 05:24
mgdesigner:「大阪人的風格」XD 03/06 05:24
※ 編輯: mgdesigner 來自: 123.195.166.38 (03/06 05:26)
greenteamind:噢噢你觀察好入微唷!!!我只有注意到嘉農人的日語有 03/06 05:43
greenteamind:關西腔和台灣腔,但沒注意到官子弟的日語正統 03/06 05:44
greenteamind:話說絕對不能笑我也超愛看XDD看了五六遍還是笑不停 03/06 05:47
greenteamind:而且裡面也有哈馬達(濱田),嘉農被叫去神社練習,學 03/06 05:48
greenteamind:長爬樓梯一直亂念亂叫濱田,我馬上想到絕對不能笑XD 03/06 05:49
Fanning:我看最原PO的那篇推文也不知道幹嘛要去挑演員的腔調 03/06 06:51
Fanning:有台灣腔不就正是因為他是台灣人嗎 03/06 06:52
yeh0216:推!! 03/06 08:20
lanuvie:真正的專業文 推! 03/06 08:51
akira1121:推!只注意到小里的關西腔XD 03/06 08:52
MinChuan:這部分我有聽出來,更有感覺XD" 03/06 09:17
yangyx:腔調的確讓演員更立體了 不過我也只注意到小里的關西腔XD 03/06 09:18
ninetofiver:專業 推 03/06 09:44
Farady:push 03/06 12:01
audrey94:推,我外婆日語發音跟我學的標準腔不太一樣 03/06 12:19
hajimechan:推原po!聽得超仔細的!!是說能夠問問原po演大江的演 03/06 13:24
hajimechan:員(台灣演員)是純粹日文講得快,或是也是講方言呢?他 03/06 13:24
hajimechan:有些日文講的聽不太懂XDD 想說是方言還是故意講快XDD 03/06 13:25
WhiteWinter:一直講不是腔調的問題是口條的問題了,關西腔當然有注 03/06 13:51
WhiteWinter:意到,就是因為劇組連這麼小的細節都有注意了,所以才 03/06 13:53
WhiteWinter:會希望能改善,就像海角七號田中千繪中文日本腔很重, 03/06 13:54
WhiteWinter:但人家講話情緒有進去,看了就不會出戲。 03/06 13:55
WhiteWinter:講重配是請原班人馬台詞再放多點感情進去,而不是要去 03/06 13:57
WhiteWinter:請日本聲優來個字正腔圓那只會更奇怪。 03/06 13:58
falawin19:我媽客家人都說自己現在客家話都不知道怎麼講了XD 03/06 16:36
shreka:推~ 03/06 17:06
ponguy:可惡 好想懂日語 這樣就能更知道腔調的醍醐味 03/06 22:51
hsf0318:教練也是 教練是愛媛所以四國腔很重(妹妹德島所以有聽出來 03/06 23:33
cherry747:小里他爸爸也是講關西腔喔! 03/07 01:45
moaijin:日文硬但肢體語言十分到位,真的也沒啥好挑了。更何況他演 03/07 03:19
moaijin:的角色是漢人~~不流暢能解釋啦 03/07 03:19