推 savior25:電影字幕有跟預告片一樣嗎? 還是有改? 07/05 00:48
→ Heatdrive:一樣的~ 07/05 00:49
推 Redkiss:我也覺得太有所保留了,畢竟都限制級了 XD 07/05 01:39
推 stare7500:jemery lin? 07/05 02:05
推 a600tw:Tammy Lynn? 07/05 03:14
推 ssnoww:我倒覺得翻得保留沒啥不好,畢竟很多衝著泰迪去看的人 07/05 06:40
→ ssnoww:就不一定能接受,像這種程度,我看了就有點不舒湖 07/05 06:42
→ roalan:如果翻譯不能原汁原味 那翻譯算是失敗 為什麼要保留? 07/05 09:11
→ roalan:都已經18禁了 07/05 09:11
→ ssnoww:原來大家都這麼重鹹,果然是男人看的片.... 07/05 09:18
字幕和預告是一樣的不用擔心
我說的「收斂」是因為有幾個畫面沒剪進預告裡~
另外s大 每個人尺度都不同沒錯
但看過預告應該就知道這不是溫馨玩偶片
大家想看的應該是泰迪嘴砲耍賤 況且電影本身台詞就是那樣 ..
太過「和諧」就失去電影原味囉
※ 編輯: brainbroken 來自: 118.171.156.103 (07/05 10:30)
推 Guis:Ryan Reynolds嗎? XD 07/08 14:41
→ brainbroken:you got it! 07/08 23:01