推 RainInNight:我有跟你一樣的困擾(淚08/09 09:44
→ RainInNight:二伯之前開車被警察攔下來 一看駕照 警察就問他是不是08/09 09:45
推 thunder0105g:同志08/09 09:45
→ RainInNight:拿到別人的駕照? 二伯說不是啊 是我自己的 警察就說08/09 09:45
→ thunder0105g:我喜歡你08/09 09:45
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.163.147.73
推 Rita007:可是我看預告把菜市場名那邊翻成台灣的菜市場名就很.... 07/07 21:03
※ 編輯: han224 來自: 1.163.147.73 (07/07 21:05)
→ sa511394:他就是中二,因為就是想表現出他長不大!!!! 07/07 21:12
推 Wozniacki:喜劇每次都要搞台式名字就很賭爛.. 07/07 21:13
推 ssnoww:小彬彬郝邵文劉文正都是紅極一時後來過氣的明星,喻熊的處境 07/07 21:26
推 faang:郝邵文算過氣嗎 他是家人要求不演的吧 而且大學後復出 07/07 21:45
→ faang:反應也還算不差 07/07 21:46
→ faang:另外 我贊同翻譯成台式菜市場名的方式 畢竟不是每個人都知道 07/07 21:47
→ faang:哪些英文名是菜市場名 會有隔閡 但翻成這樣就一目了然 07/07 21:47
→ faang:只是也造成了只有超商小姐用台式譯名的突兀現象 07/07 21:48
推 carnie:而且翻成台式的 看到自己認識的名字會覺得很好笑 07/07 21:48
推 enihsnus7:!!!天阿原po是不是在大直美麗華看的..該不會是看我帶熊 07/07 23:05
推 etnie:推感人的地方...還有ted被撕成兩半的時候 07/07 23:45
推 legen:很多哽都需要年紀才懂 前面年紀小的笑點明顯少很多 07/07 23:49
推 windschnee:剛看完,我也覺得沒有想像中的好笑 >< 07/08 00:57
推 lolitas:可是"white trash name"不是菜市場名的意思耶 完全不是 07/08 03:06
→ Guis:直翻的話大家會不懂梗吧... 這邊用台式翻法還OK啦! 07/08 17:49
→ jason741230:熊被撕碎男主角沒演出來...那是因為...每個演員都有自 07/09 00:14
→ jason741230:己詮釋的方式,不能算演不好吧... 07/09 00:16
推 Pt1:因為這種時候都會先震驚 家人或是好友的離去是會醞釀的... 07/09 10:46