推 mashmabo:我覺得原來的翻譯"心靈犯案"就不錯 07/17 19:50
推 curran:推樓上 07/17 19:53
推 mika0120:南柯一夢 07/17 19:56
推 flowerjuice:只看"全面啟動"這片名 並不知道內容是什麼= = 07/17 20:28
推 VogDuo:皮卡丘三部曲(誤) 07/17 20:29
推 diru:台灣片商翻全面啟動 感覺實在是不太搭... 07/17 21:22
推 seagraywhale:我喜歡廣告用的"造夢者" 07/17 22:01
推 purplenanako:推魔境夢遊XDDDDD 07/17 22:01
推 Yunk:就直接意譯"植夢"不就好了 乾淨俐落 07/17 22:26
推 rafikii:可是incept的確有"開始"這一層意思喔 07/17 22:43
推 wild0412:那翻成”啟夢”如何~~會像是周星馳導的電影嗎!? 07/18 00:37
→ JEON:翻成全面啟動真的很蠢 07/18 00:52
推 funnyway:啟夢 XDDDDDD 07/18 12:38