推 Aotsuki:鐵牛+1! 07/04 22:04
推 isotropic:柯博文用粵語唸也不太像Optimus Prime... 07/04 22:06
推 s9011626:叫老密為巨無霸好了! XD 07/04 22:08
推 kimclark:他明明叫鐵牛啊~我想聽鐵牛~~ 07/04 22:09
→ blackgetter:雖然是在地化時代 也是個沒概念時代 07/04 22:11
→ blackgetter:能偷懶就偷懶 所以港翻就被無腦沿用了 07/04 22:11
→ blackgetter:美加王? 糟了我沒聽過耶 最早看到他就叫巨無霸www 07/04 22:12
→ TX55:巨無霸與鐵牛都早於美加王與至尊 07/04 22:13
→ blackgetter:原來美加王是和至尊同檔的 不過我只記得至尊XDD 07/04 22:13
推 yfme:........老科上一集幹掉老密的老師,這一集幹掉自己的老師= = 07/04 22:16
推 blackgetter:比起鬼打牆的劇情 連續把墮落和御天當垃圾一般幹掉 07/04 22:22
→ blackgetter:也不算什麼了 原作裡墮落多強 電影裡只是條破抹布 07/04 22:22
→ m19871006:現在明明就是漸漸統一的時代... 07/04 22:23
→ TX55:是說DW漫畫版的墮落至尊吧 其實根本與電影版不同人 都是 07/04 22:24
→ TX55:HA$BRO硬要串在一起的... 07/04 22:24
推 frozenmoon:叫雷恩就好拉 07/04 22:26
推 blackgetter:電影裡有用到一些梗算是拿原作改的 只是被改到連老娘 07/04 22:28
→ blackgetter:都不認得 07/04 22:28
→ blackgetter:op:我是至尊 神火被賣拷貝偷走已經很 請叫我至尊Q3Q 07/04 22:30
推 REDBLUEr:美加補習班表示: 07/04 22:50
→ jiashiou:Convoy 07/04 23:00
推 PETERRETEP:樓上正解,翻柯博文是從日版的名字而來,而非美版的OP 07/04 23:20
→ TX55:Convoy是翻康寶 與柯博文無關 07/04 23:36
推 BlackWhite55:convoy音似柯博文~是港譯~ 07/04 23:42
→ asstitle:天龍特攻隊就能翻成台譯的泥巴、怪頭、小白、哮狼 07/04 23:51
推 wacer8486:柯博文跟御天至尊都很有霸氣阿 07/05 00:02
推 Ctea:因為變形金剛主要受到玩具商的影響 而玩具商HASBRO的亞洲本 07/05 00:06
→ Ctea:部在香港 台灣HASBRO對香港只是分部 所以決定權在香港那 07/05 00:07
→ Ctea:才會有港譯與中譯變成台灣名稱... 07/05 00:07
推 yulinw:我小時後的記憶是鐵牛跟巨無霸-.- 07/05 00:34
推 newsoulth:我喜歡叫擎天柱~~~XDDD比科博文好 因為我有朋友叫博文 07/06 22:45
→ newsoulth:差多了..用這個名字讓我感覺不好! 07/06 22:46