精華區beta movie 關於我們 聯絡資訊
電影看久了,就會發現台灣的片商實在水準不高,往往內容不錯片 都會被冠上很鳥的片名,像是"eternal sunshine of the spotless mind" 只因為男主角金凱瑞演過王牌系列電影,就硬把這部片翻作"王牌冤家" 實在令人哭笑不得,個人認為港譯的"無痛失戀"還比較能符合片中的情境 另外,"The Shawshank Redemption",因為劇情與"刺激"有類似的地方 創意無限的片商就把它取作"刺激1995",看過這部片的應該都對這譯名 相當無言 所以想請教版友,還有哪些片子內容很好,卻擁有令人難以認同的譯名呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.156.96
ruiun:如果是片名很好但是內容...的我倒是馬上想到刺陵 01/29 18:05
modjo:這各題目討論過好幾次了.... 01/29 18:06
chrischangqq:飛機上有蛇 01/29 18:06
kevev:刺激1995 創意無限反而印象更深 XDDD 01/29 18:08
j83435001:刺激1995 真的 取得很爛= = 01/29 18:08
qwertyhg999:王牌冤家... 01/29 18:09
openpen:你不能爬文?這話題每個月出現一次 01/29 18:10
jessfi:一路玩到掛 01/29 18:27
KaitouKid:大叔 三傻 告白 01/29 18:38
BuzzerBeatBB:玩命XX 系列 01/29 18:42
rwa123456:三傻造字面翻無誤阿 01/29 18:50
scarofwind:神鬼系列未看評價先掉一半 01/29 18:51
jacked:火線大逃亡 01/29 19:05
BULLS18:有一部片叫"複製人大進攻" 片名跟內容一點關係都沒有 01/29 19:06
shawn1116:v怪客 01/29 19:08
melmel1114:終極系列 01/29 19:13
GoldX5:飛機上有蛇這名字故意取的,去查就知道了 01/29 19:13
PPPBEAR:飛機上有蛇就是照英文直接翻啊 沒啥不妥 01/29 19:18
s207555:飛機上有蛇 還蠻好看的 01/29 19:20
qoo147318:褲子裡有蛇 01/29 19:21
YAKATA: 風流教師霹靂妹 ? 01/29 19:21
belleaya:危險人物 01/29 19:22
MPSSC:重裝任務算嗎 01/29 19:24
qeworz:全面啟動 01/29 19:31
typhoonnat:好很多了 瞧瞧對岸那什麼爛翻譯..... 01/29 19:31
GoodMemory:玩美女人 01/29 19:38
foxshine:充氣娃娃之戀,向朋友推薦時絕不說譯名... 01/29 19:40
gto6221:手拉你 片名爛 可是很好看~ 01/29 19:45
MHY:好大一支槍 01/29 19:45
poowu:煞不住 01/29 19:49
icrofox:當地求停止轉動 01/29 19:51
lovena:叫我第一名 01/29 19:54
gn02174082:風流教師霹靂妹超經典,哪裡霹靂呀XD 01/29 19:55
littlespot:愛情決勝點(match point),這埠超好看的啊,可是片名好俗 01/29 19:59
littlespot:,而且主要也不是在講愛情 = = , 另一部愛情三選一,男主 01/29 20:00
kexi0711:全面啟動 01/29 20:00
littlespot:角是Scarlet的前夫Ryan,英文片名definately, maybe,這 01/29 20:01
littlespot:部也超好看的啊,可是片名也很俗.... 01/29 20:01
faxd:經典老爺車 01/29 20:02
ccgh:三個傻瓜 不過好險沒像香港一樣再加個寶萊鎢 真的會吐血 01/29 20:08
a880081:十全大補男 01/29 20:30
power11811:怎麼沒人提到神作...鬥陣俱樂部 01/29 20:46
hp8232:指環王 01/29 20:58
qoo2002s:搶救黎明 01/29 20:59
sula0827:月經文 01/29 21:04
SoSo5566: 致命遊戲 刺激驚爆點 火線救援 01/29 21:06
wagner:居然有人認為台灣翻譯比對岸好... 01/29 21:10
wagner:全世界有哪個地區會亂改人家片名的... 01/29 21:10
skinskin009:刺激1995 相比香港,大陸譯名之普通 還是台版夠突出 XD 01/29 21:15
rarali:娘子漢大丈夫 01/29 21:17
kamila:刺激1995&飛機上有蛇 01/29 21:18
i9225:刺激2011 01/29 21:22
AWainwright:煞不住 01/29 21:31
Qweilun:劈腿排行榜 01/29 21:39
TISDDA:飛機上有蛇之騎士出任務 [其實對岸翻:機上蛇患好很多 01/29 21:45
ling30113:王牌冤家 01/29 21:52
wacer8486:月經文是哪部片? 01/29 21:59
mudee:第六感偵探團 片名跟內容一點都不符 01/29 22:07
pipiben770:告白 聽片名完全不想看 01/29 22:10
crecent:一般不會把告白跟自白聯想在一起 01/29 22:22
rafikii:全面啟動被中國人翻成奠基也是蠢到一種經典 01/29 22:23
oak2002:一路玩倒掛 01/29 22:27
myWDW:全面啟動中國不是翻盜夢空間嗎? 01/29 22:36
sos007sos: 冷板凳少棒隊 01/29 22:42
whitelady:刺激1995吧 反差很大 01/29 22:42
mudee:機上蛇患 有比較好嗎= =? 01/29 22:49
ptt1024:布萊德彼特之即刻毀滅 非常好看!! 01/29 22:55
nanocing:這種文章出現不知道幾次了。 01/29 23:19
skinskin009:告白是直接採用原著小說譯名 要找小說名字算帳... 01/29 23:21
cyr1216:醉後大丈夫 01/29 23:24
iamhebe:全面啟動 01/29 23:25
msn10022:^^ 01/29 23:26
oliveya:未婚妻的漫長等待 片名看了厭煩 但電影真的好棒 01/29 23:39
uptight:辣妹青春 01/29 23:45
angelme:有些片名是片商為了把電影定位在某些取向 希望吸引某些族 01/30 00:58
angelme:群進場 才會有偏鋒的片名 01/30 00:58
megasoma:王牌冤家 01/30 02:14
ogcman:台灣就是喜歡王牌來王牌去的 沒創意 01/30 12:31
kuang224:三十姑娘一朵花 01/30 13:08
poppopjojo:我也推 三十姑娘一朵花!!!^^ 01/30 13:21
wulong302:三傻大鬧寶來塢...大陸翻的XD 01/30 17:16
mrv:怎麼沒看到"吻兩下打兩槍" 01/30 18:25
BULLS18:KISS KISS BANG BANG翻得還不錯啊XDD 01/30 20:42
Raist:風流教師霹靂妹超經典+1 XDDDDDD 01/30 20:52
Raist:三個傻瓜這片名哪裡不妥? 01/30 20:53
KYLAT:告白---千萬別以為這是愛情片 01/30 22:55
light20735:三十姑娘一朵花!!!好好看的片阿~~但是片名有夠蠢的 01/31 02:00
andy1106:火線追緝令~ 01/31 19:12
lockes:飛機上有蛇 我覺得取的超棒 就是故意要這種白爛味 02/01 23:54
custard:未婚妻的漫長等待 02/03 04:06
zznkqb:吻兩下打兩槍明明就翻得不錯,阿不然要翻"親親砰砰"喔 xD 02/03 16:41
ismytime:推經典老爺車 02/06 10:49